聖經新譯本

Esperanto

Psalms

51

1大衛的詩,交給詩班長,是大衛和拔示巴同房以後,及先知拿單來見他以後作的。(本篇細字標題在《馬索拉抄本》為51:1~2) 神啊!求你按著你的慈愛恩待我,照著你豐盛的憐憫塗抹我的過犯。
1Al la hxorestro. Psalmo de David, kiam venis al li la profeto Natan post lia aligxo al Bat-SXeba. Korfavoru min, ho Dio, laux Via boneco; Laux Via granda kompatemeco elstreku miajn pekojn.
2求你徹底洗淨我的罪孽,潔除我的罪。
2Lavu min tute pure de mia krimo, Kaj purigu min de mia peko.
3因為我知道我的過犯;我的罪常在我面前。
3CXar miajn kulpojn mi konsciadas; Kaj mia peko estas cxiam antaux mi.
4我得罪了你,唯獨得罪你;我行了你眼中看為惡的事,因此,你宣判的時候,顯為公義;你審判的時候,顯為清正。
4Antaux Vi sola mi pekis, Kaj mi faris tion, kio estas malbona antaux Viaj okuloj; Tial Vi estas justa en Via vorto Kaj pura en Via jugxo.
5看哪,我是在罪孽裡生的;我母親在罪中懷了我。
5Mi estas ja naskita en krimo; Kaj en peko gravedigxis per mi mia patrino.
6看哪!你喜愛的是內心的誠實;在我內心的隱密處,你使我得智慧。
6Vi amas ja veron en la koro, Kaj en kasxiteco Vi aperigas al mi sagxon.
7求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨;求你洗淨我,我就比雪更白。
7Senpekigu min per hisopo, kaj mi farigxos pura; Lavu min, kaj mi estos pli blanka ol negxo.
8求你使我聽見歡喜和快樂的聲音,使你所壓傷的骨頭可以歡呼。
8Auxdigu al mi gxojon kaj gajecon, Kaj regajigxos la ostoj, kiujn Vi batis.
9求你掩面不看我的罪惡,求你塗抹我的一切罪孽。
9Kasxu Vian vizagxon de miaj pekoj, Kaj cxiujn miajn krimojn elstreku.
10 神啊!求你為我造一顆清潔的心,求你使我裡面重新有堅定的靈。
10Koron puran kreu al mi, ho Dio, Kaj spiriton fidelan novigu en mi.
11不要把我從你面前丟棄,不要從我身上收回你的聖靈。
11Ne forpusxu min de Via vizagxo, Kaj Vian sanktan spiriton ne forprenu de mi.
12求你使我重得你救恩的喜樂,重新有樂意的靈支持我。
12Redonu al mi la gxojon de Via helpo; Kaj spirito bonfara fortikigu min.
13我就必把你的道指教有過犯的人,罪人必回轉歸向你。
13Mi instruos al la krimuloj Vian vojon; Kaj pekuloj revenos al Vi.
14 神啊!你是拯救我的 神,求你救我脫離流人血的罪;我的舌頭就必頌揚你的公義。
14Liberigu min de sango, ho Dio, Dio de mia savo; Mia lango kantos Vian justecon.
15主啊!求你開我的嘴,使我的口宣揚讚美你的話。
15Ho, mia Sinjoro, malfermu miajn lipojn; Kaj mia busxo rakontos Vian gloron.
16因為你不喜愛祭物;我就是獻上燔祭,你也不喜悅。
16CXar Vi ne deziras oferdonon, alie mi gxin donus; Brulofero ne placxas al Vi.
17 神所要的祭,就是破碎的靈; 神啊!破碎痛悔的心,你必不輕看。
17Oferdonoj al Dio estas spirito suferanta; Koron suferantan kaj humilan Vi, ho Dio, ne malsxatas.
18求你按著你的美意善待錫安;求你修築耶路撒冷的城牆。
18Bonfaru al Cion laux Via favoro, Konstruu la murojn de Jerusalem;
19那時,你必悅納公義的祭、全牲的燔祭;那時,人必把公牛獻在你的祭壇上。
19Tiam placxos al Vi oferdonoj de pieco, brulofero kaj plenofero; Tiam oni metos sur Vian altaron junajn bovojn.