聖經新譯本

Esperanto

Psalms

53

1大衛的訓誨詩,交給詩班長,調用“麻拉”。愚頑人心裡說:“沒有 神。”他們都是敗壞,行了可憎的不義;沒有一個行善的。
1Al la hxorestro. Por mahxalato. Instruo de David. La sensagxulo diris en sia koro:Dio ne ekzistas. Ili sentauxgigxis, kaj abomenigxis en la malvirto; Ekzistas neniu, kiu faras bonon.
2 神從天上察看世人,要看看有明慧的沒有,有尋求 神的沒有,
2Dio el la cxielo ekrigardis la homidojn, Por vidi, cxu ekzistas prudentulo, kiu sercxas Dion.
3他們各人都偏離了正道,一同變成污穢;沒有行善的,連一個也沒有。
3CXiu devojigxis, cxiuj malvirtigxis; Ekzistas neniu, faranta bonon, ne ekzistas ecx unu.
4作惡的都是無知的嗎?他們吞吃我的子民好像吃飯一樣,並不求告 神。
4CXu ne prudentigxos tiuj, kiuj faras malbonon, Kiuj mangxas mian popolon, kiel oni mangxas panon, Kaj kiuj ne vokas al Dio?
5他們在無可驚懼的時候,必大大震驚;因為 神把那些紮營攻擊你的人的骨頭擊散了;他們蒙羞受辱,因為 神棄絕了他們。
5Tie ili forte ektimis, kie timindajxo ne ekzistis; CXar Dio disjxetis la ostojn de tiuj, kiuj vin siegxas; Vi hontigis ilin, cxar Dio ilin forpusxis.
6但願以色列的救恩從錫安而出; 神給他子民帶來復興的時候(“ 神給他子民帶來復興的時候”或譯:“ 神把他被擄的子民帶回來的時候”),雅各要快樂,以色列要歡喜。
6Ho, ke venu el Cion savo al Izrael! Kiam Dio revenigos Sian forkaptitan popolon, Tiam triumfos Jakob kaj gxojos Izrael.