聖經新譯本

Esperanto

Psalms

56

1大衛的金詩,交給詩班長,調用“遠方無聲鴿”,是大衛在迦特被非利士人捉住時作的。 神啊!求你恩待我,因為人要踐踏我;他們終日攻擊我,迫害我。
1Al la hxorestro. Por Jonatelem-rehxokim. Verko de David, kiam kaptis lin la Filisxtoj en Gat. Korfavoru min, ho Dio, cxar homo volas min engluti, Dum la tuta tago malamiko min premas.
2我的仇敵終日踐踏我,攻擊我的人很多。
2Miaj malamikoj volas min engluti cxiutage, CXar multaj militas kontraux mi fiere.
3至高者(“至高者”原文放在第2節末,在那裡或譯:“因逞驕傲攻擊我的人很多”)啊!我懼怕的時候,就要倚靠你。
3En la tago, kiam mi timas, Mi fidas Vin.
4靠著 神,我要讚美他的話;我倚靠 神,就必不懼怕,人能把我怎麼樣呢?
4Dion, kies vorton mi gloras, Tiun Dion mi fidas; mi ne timas: Kion karno faros al mi?
5他們終日歪曲我的話,常常設計謀陷害我。
5Dum la tuta tago ili atakas miajn vortojn; CXiuj iliaj pensoj pri mi estas por malbono.
6他們聚集在一起,埋伏著,窺探我的腳蹤,等候要害我的性命。
6Ili kolektigxas, embuskas, observas miajn pasxojn, Penante kapti mian animon.
7願他們因罪孽的緣故不能逃脫; 神啊!願你在怒中使這些人敗落。
7Por ilia malbonago repagu al ili, En kolero faligu la popolojn, ho Dio!
8我多次流離,你都數算;你把我的眼淚裝在你的皮袋裡。這不都記在你的冊子上嗎?
8Mian vagadon Vi kalkulis; Metu miajn larmojn en Vian felsakon, Ili estas ja en Via libro.
9我呼求你的時候,我的仇敵就都轉身退後;因此我知道 神是幫助我的。
9Tiam miaj malamikoj returnigxos malantauxen en la tago, kiam mi vokos; Tion mi scias, ke Dio estas kun mi.
10靠著 神,我要讚美他的話;靠著耶和華,我要讚美他的話。
10Mi gloros vorton de Dio; Mi gloros vorton de la Eternulo.
11我倚靠 神,就必不懼怕,人能把我怎麼樣呢?
11Dion mi fidas, mi ne timas: Kion faros al mi homo?
12 神啊!我要償還我向你所許的願,我要把感謝祭獻給你。
12Mi faris al Vi, ho Dio, promesojn, Mi plenumos al Vi dankoferojn.
13因為你救了我的性命脫離死亡;你不是救了我的腳不跌倒,使我在生命的光中,行在 神你的面前嗎?
13CXar Vi savis mian animon de la morto, Kaj miajn piedojn de falpusxigxo, Por ke mi iradu antaux Dio En la lumo de la vivo.