聖經新譯本

Esperanto

Psalms

55

1大衛的訓誨詩,交給詩班長,用絲弦的樂器伴奏。 神啊!求你傾聽我的禱告,不要隱藏起來不聽我的懇求。
1Al la hxorestro. Por kordaj instrumentoj. Instruo de David. Auxskultu, ho Dio, mian pregxon, Kaj ne kasxu Vin de mia petego.
2求你留心聽我,應允我;我在苦惱中必不安寧,唉哼難過;
2Atentu min, kaj respondu al mi; Mi gxemas en mia malgxojo, kaj mi ploregas,
3這都是由於仇敵的聲音,和惡人的欺壓;因為他們使禍患臨到我的身上,怒氣沖沖地迫害我。
3Pro la kriado de la malamiko, Pro la premado de la malbonulo, CXar ili preparas kontraux mi malicon Kaj kolere min malamas.
4我的心在我裡面絞痛,死亡的恐怖落在我身上。
4Mia koro tremas en mi; Kaj teruroj de morto min atakis;
5懼怕和戰兢臨到我,驚恐籠罩著我。
5Timo kaj tremo venis sur min, Kaj konsternego min kovris.
6我說:“但願我有鴿子一般的翅膀,我就飛走,得以安居。
6Kaj mi diris:Ho, se mi havus flugilojn kiel kolombo! Mi forflugus kaj mi ie eklogxus;
7看哪!我必逃往遠處,在曠野裡住宿。(細拉)
7Malproksimen mi forigxus, Mi eklogxus en dezerto. Sela.
8我要趕快到我避難的地方去,逃避狂風暴雨。”
8Mi rapidus al rifugxejo For de ventego kaj fulmotondro.
9主啊!擾亂惡人的計謀,使他們的意見(“意見”原文作“舌頭”)分歧,因為我在城中看見了強暴和爭競的事。
9Pereigu, ho mia Sinjoro, disigu ilian langon; CXar mi vidas rabadon kaj malpacon en la urbo.
10惡人日夜在城牆上繞行,在城裡盡是邪惡與禍害;
10Tage kaj nokte ili cxirkauxas gxiajn murojn; Kaj malbonfaroj estas interne de gxi;
11城中也有毀滅人的事,欺壓和詭詐不離城裡的街道。
11Pereigemo estas interne de gxi, Kaj trompo kaj falso ne forlasas gxian straton.
12原來不是仇敵辱罵我,如果是仇敵,我還可以忍受;也不是恨我的人向我狂妄自大,如果是恨我的人,我還可以躲避他。
12Ne malamiko min ja insultas-mi tion tolerus; Ne mia malamanto tenas sin grande kontraux mi-mi kasxus min de li;
13但你是和我同等地位的人,是我的良友,我的知己。
13Sed vi, kiu estas tia sama homo, kiel mi, Mia amiko, mia kamarado,
14我們常在一起密談,我們在 神的殿中與群眾同行。
14Vi, kun kiu ni kune intime paroladis, Iradis en la domon de Dio en la homamaso.
15願死亡忽然臨到他們身上,願他們活活下到陰間去,因為在他們中間,就是在他們的住所裡,盡是邪惡。
15La morto ilin kaptu, Ili iru vivaj en SXeolon; CXar malbonagado estas en iliaj logxejoj, en ilia mezo.
16至於我,我卻要求告 神,耶和華就必拯救我。
16Mi vokas al Dio, Kaj la Eternulo min savos.
17無論在晚上、早晨或中午,我都哀訴唉哼;他必聽我的聲音。
17Vespere kaj matene kaj tagmeze mi plendas kaj gxemas; Kaj Li auxskultas mian vocxon.
18他救贖我的性命脫離攻擊我的人,使我得著平安,儘管攻擊我的人的確很多。
18Li liberigis pace mian animon de atako kontraux mi, Kiam ili grandanombre estis kontraux mi.
19 神必聽見,那從亙古坐著為王的必使他們受苦,(細拉)因他們不肯改變,也不敬畏 神。
19Dio auxskultos, kaj Li humiligos ilin, La vivanto de eterne; Sela. CXar ili ne sxangxigxas Kaj ili ne timas Dion.
20他違背了自己的約,伸手攻擊那些與他和好的人。
20Li metis sian manon sur siajn amikojn, Li rompis sian interligon;
21他的口比奶油光滑,他的心卻懷著爭戰的意圖;他的話比油還柔和,其實卻是拔了出來的刀。
21Pli glata ol butero estas lia busxo, Sed milito estas en lia koro; Liaj vortoj estas pli delikataj ol oleo, Sed ili estas nudigitaj glavoj.
22你要把你的重擔卸給耶和華,他必扶持你;他永遠不會讓義人動搖。
22Metu vian sxargxon sur la Eternulon, Kaj Li vin subtenos; Neniam Li lasos fali piulon.
23 神啊!你必使惡人墮入滅亡的深坑裡;流人血和行詭詐的人必活不到半世;至於我,我必倚靠你。
23Vi, ho Dio, malsuprenigos ilin en la foson de pereo; La homoj de sango kaj falso ne atingos la duonon de siaj tagoj; Sed mi fidas Vin.