1歌一首,大衛的詩,交給詩班長。 神啊!在錫安城裡,人們都在等候要頌讚你,他們也要向你償還所許的願。
1Al la hxorestro. Psalmo de David. Kanto. Vin oni fidas kaj gloras, ho Dio, en Cion; Kaj al Vi oni plenumas promesojn.
2聽禱告的主啊!所有的人都要到你面前來。
2Al Vi, kiu auxskultas pregxon, Venas cxiu karno.
3罪孽勝過了我,但我們的過犯,你都必赦免。
3Krimajxoj min premas; Niajn pekojn Vi pardonos.
4你所揀選,使他親近你,可以住在你院子中的人,是有福的!願我們因你的居所,就是你聖殿的美福心滿意足。
4Felicxa estas tiu, kiun Vi elektas kaj alproksimigas al Vi, Ke li logxu en Viaj kortoj. Ni satigxu per la bonajxoj de Via domo, De Via sankta templo.
5拯救我們的 神啊!你必充滿威嚴,按公義應允我們;你本是一切地極和海洋遠處的人所倚靠的。
5Per timindajxoj Vi respondas al ni en justeco, Ho Dio de nia savo, Espero de cxiuj finoj de la tero kaj de malproksimaj maroj,
6你以大能束腰,用自己的力量堅立眾山。
6Vi, kiu fortigas montojn per Sia forto, Kiu estas zonita per potenco,
7你平息了海洋的洪濤和澎湃的巨浪,以及萬民的喧嘩。
7Kiu kvietigas la bruadon de maroj, la bruadon de iliaj ondoj, Kaj la tumulton de popoloj.
8因此,住在地極的人都因你的神蹟起了敬畏的心;你使日出和日落之地的人都歡呼歌唱。
8Kaj ektimos pro Viaj mirakloj la logxantoj de la limoj; La lokojn de la sunlevigxo kaj sunsubiro Vi gxojigas.
9你眷顧大地,普降甘霖,使地甚為肥沃; 神的河滿了水,好為人預備五穀;你就這樣預備了大地。
9Vi memoras pri la tero, Kaj Vi donas al gxi akvon, kaj Vi forte gxin ricxigas; La torento de Dio estas plena de akvo; Vi pretigas gxian panon, cxar tiel Vi gxin arangxis.
10你灌溉地的犁溝,潤平犁脊,又降雨露使地鬆軟,並且賜福給地上所生長的。
10Vi donas trinkon al gxiaj sulkoj, Vi ebenigas gxiajn bulojn; Per pluvego Vi gxin moligas, Vi benas gxiajn kreskajxojn.
11你以恩典為年歲的冠冕,你的路徑都滴下脂油,
11Vi kronas la jaron per Via bono; Kaj la signoj de Viaj piedoj gutas per graso.
12滴在曠野的草場上;群山以歡樂束腰,
12La stepoj de dezerto grasigxas, Kaj la montetoj zonigxas per gxojo.
13牧場以羊群為衣,山谷都蓋滿了五穀;這一切都歡呼歌唱。
13La herbejoj kovrigxas per brutaroj, Kaj la kampoj vestigxas per greno; Ili gxojas kaj kantas.