1亞薩的詩,交給詩班長,調用“見證的花”。以色列的牧者啊!帶領約瑟好像帶領羊群的啊!求你留心聽;坐在基路伯上面的啊!求你顯出榮光。
1Al la hxorestro. Por sxosxanoj. Atesto de Asaf. Psalmo. Ho Pasxtisto de Izrael, auxskultu; Vi, kiu kondukas Jozefon, kiel sxafojn, Vi, kiu sidas sur keruboj, aperu!
2在以法蓮、便雅憫和瑪拿西面前,求你施展你的大能,前來拯救我們。
2Antaux Efraim kaj Benjamen kaj Manase veku Vian forton, Kaj venu, por savi nin.
3 神啊,求你使我們復興!願你的臉光照我們,我們就可以得救。
3Ho Dio, revenigu nin kaj lumigu Vian vizagxon, Por ke ni estu savitaj.
4耶和華萬軍之 神啊!你因你子民的禱告發怒,要到幾時呢?
4Ho Eternulo, Dio Cebaot, GXis kiam Vi kolere repusxos la pregxon de Via popolo?
5你使他們以眼淚當餅吃,使他們喝滿杯的淚水。
5Vi mangxigis al ili panon larman, Kaj Vi trinkigis al ili larmojn per granda mezuro.
6你使我們的鄰國因我們紛爭,我們的仇敵也譏笑我們。
6Vi faris nin objekto de disputo por niaj najbaroj; Kaj niaj malamikoj nin mokas.
7萬軍的 神啊!求你使我們復興;願你的臉光照我們,我們就可以得救。
7Ho Dio Cebaot! revenigu nin kaj lumigu Vian vizagxon, Por ke ni estu savitaj.
8你從埃及帶走一棵葡萄樹,你趕出外族人,把這樹栽上。
8Vinberbrancxon el Egiptujo Vi elportis, Vi forpelis popolojn kaj gxin plantis;
9你為它預備了地土,它就深深扎根,充滿全地。
9Vi purigis lokon por gxi; Kaj gxi profundigis siajn radikojn kaj plenigis la tutan landon;
10它的蔭影遮蓋了群山,它的枝條遮蓋了高大的香柏樹。
10Montojn kovris gxia ombro, Kaj gxiaj brancxoj farigxis kiel cedroj de Dio.
11它的枝條伸展,直到大海;它的幼苗,直到大河。
11GXi etendis siajn brancxojn gxis la maro Kaj siajn brancxetojn gxis la Rivero.
12你為甚麼拆毀它的籬笆,任由所有過路的人採摘呢?
12Kial Vi detruis gxiajn barilojn, Ke cxiuj pasantoj gxin sxiras?
13從樹林中出來的野豬踐踏它,田野的走獸把它吃了。
13Subfosas gxin arbara apro, Kaj kampa besto gxin mordas.
14萬軍的 神啊!求你回心轉意,從天上垂看鑒察,眷顧這葡萄樹,
14Ho Dio Cebaot, returnigxu; Rigardu el la cxielo kaj vidu, kaj rememoru tiun vinbertrunkon,
15眷顧你右手栽種的根,和你為自己培育的兒子。
15Kaj sxirmu tion, kion plantis Via dekstra mano, Kaj la kreskajxidon, kiun Vi fortikigis por Vi.
16這樹已被火燒,被砍下;他們因你臉上的怒容滅亡。
16GXi estas bruligita de fajro, krevinta; De Via minaca vizagxo ili pereis.
17願你的手護庇你右邊的人,就是你為自己培育的人。
17Via brako estu super la viro de Via dekstra mano, Super la homido, kiun Vi fortikigis por Vi.
18這樣,我們就不退後離開你;求你救活我們,我們就要求告你的名。
18Kaj ni ne foriros de Vi; Vivigu nin, kaj ni vokos Vian nomon.
19耶和華萬軍的 神啊!求你使我們復興;願你的臉光照我們,我們就可以得救。
19Ho Eternulo, Dio Cebaot! revenigu nin, lumigu Vian vizagxon, Por ke ni estu savitaj.