1 神必為義人伸冤滅絕惡人耶和華啊!你是伸冤的 神;伸冤的 神啊!求你顯出榮光。
1Dio de vengxo, ho Eternulo, Dio de vengxo, aperu!
2審判大地的主啊!求你起來,使驕傲的人得到應得的報應。
2Levigxu, Jugxanto de la tero; Redonu la meritajxon al la fieruloj.
3耶和華啊!惡人得意要到幾時呢?惡人歡樂要到幾時呢?
3Kiel longe la malvirtuloj, ho Eternulo, Kiel longe la malvirtuloj triumfos?
4他們不住地說驕傲的話,所有作孽的人都誇耀自己。
4Ili estas malhumilaj, parolas arogantajxon; Fanfaronas cxiuj malbonaguloj.
5耶和華啊!他們欺壓你的子民,苦害你的產業。
5Vian popolon, ho Eternulo, ili premas, Kaj Vian heredon ili turmentas.
6他們殺死寡婦和寄居的,又殺害孤兒。
6Vidvinon kaj fremdulon ili mortigas, Kaj orfojn ili bucxas.
7他們還說:“耶和華必看不見,雅各的 神並不留意。”
7Kaj ili diras:La Eternulo ne vidas, Kaj la Dio de Jakob ne scias.
8民間的愚昧人哪!你們要留心;愚頑人哪!你們要到幾時才能明白呢?
8Komprenu, senprudentuloj en la popolo; Kaj vi, malsagxuloj, kiam vi sagxigxos?
9那造耳朵的,自己不能聽見嗎?那造眼睛的,自己不能看見嗎?
9CXu ne auxdas Tiu, kiu arangxis orelon? CXu ne vidas Tiu, kiu kreis okulon?
10那管教萬國的,不施行審判嗎?那教導人的,自己沒有知識嗎?
10CXu ne punas la gxustiganto de la popoloj, Kiu instruas al homo scion?
11耶和華知道人的意念是虛妄的。
11La Eternulo scias la pensojn de homo, Ke ili estas vantaj.
12耶和華啊!你所管教,用律法教導的人,是有福的。
12Bone estas al la homo, kiun Vi, ho Eternulo, gxustigas, Kaj al kiu Vi instruas Vian legxon,
13在患難的日子,你使他得享平安,直到為惡人所預備的坑挖好了。
13Por trankviligi lin en la malbonaj tagoj, GXis estos pretigita la foso por la malvirtulo.
14因為耶和華必不丟棄他的子民,必不離棄他的產業。
14CXar la Eternulo ne forpusxos Sian popolon, Kaj Sian heredon Li ne forlasos.
15因為審判必再轉向公義,所有心裡正直的都必順從。
15CXar jugxo revenos al vero, Kaj gxin sekvos cxiuj virtkoruloj.
16誰肯為我起來攻擊作惡的人呢?誰肯為我挺身而起對抗作孽的人呢?
16Kiu helpas min kontraux malbonuloj? Kiu staras apud mi kontraux malbonaguloj?
17如果不是耶和華幫助我,我早就不在人世了(“我早就不在人世了”原文作“我早就住在寂靜中”)。
17Se la Eternulo ne estus mia helpanto, Mia animo preskaux kusxus jam silenta.
18我說:“我失了腳”,耶和華啊!那時你的慈愛就扶持我。
18Kiam mi diris, ke mia piedo sxanceligxas, Via boneco, ho Eternulo, min subtenis.
19我心裡充滿憂慮的時候,你就安慰我,使我的心歡樂。
19Kiam mi havas interne multe da maltrankvilaj pensoj, Viaj konsoloj karesas mian animon.
20憑著律例製造奸惡,藉著權位行毀滅的,怎能和你相交呢?
20CXu aligxos al Vi trono de maljusteco, Kiu arangxas maljustajxon en la nomo de la legxo?
21他們集結起來攻擊義人,把無辜的人定了死罪。
21Ili sin armas kontraux la animo de virtulo, Kaj sangon senkulpan ili akuzas.
22但耶和華作了我的高臺,我的 神作了我避難的磐石。
22Sed la Eternulo estos mia rifugxejo; Kaj mia Dio estos la roko de mia sxirmo.
23他必使他們的罪孽歸到他們身上,他必因他們的罪惡滅絕他們;耶和華我們的 神必把他們滅絕。
23Kaj Li redonos al ili por iliaj malbonagoj, Kaj por ilia malboneco Li ilin ekstermos; Ilin ekstermos la Eternulo, nia Dio.