聖經新譯本

Estonian

Proverbs

10

1敬畏 神使人日子增多所羅門的箴言:智慧的兒子使父親歡樂,愚昧的兒子使母親憂愁。
1Saalomoni õpetussõnad: Tark poeg rõõmustab isa, aga alp poeg on emale meelehärmiks.
2不義之財毫無益處,唯有公義能救人脫離死亡。
2Ülekohtuselt saadud varandustest pole kasu, aga õiglus päästab surmast.
3耶和華不容許義人抵受飢餓,惡人的慾念卻無法得著。
3Issand ei lase nälgida õiget hinge, aga ta tõrjub tagasi õelate himu.
4遊手好閒的,招致貧窮,勤力工作的,得到富足。
4Laisk käsi toob vaesuse, aga virgad käed teevad rikkaks.
5夏天收聚的,是明慧的人,收割時沉睡的,是貽羞的人。
5Taibukas poeg kogub suvel, aga poeg, kes lõikusajal magab, teeb häbi.
6福祉臨到義人頭上,強暴遮蓋惡人的口。
6Õige pea peale tulevad õnnistused, aga õelate suus peitub vägivald.
7義人的名必蒙稱讚,惡人的名字卻必腐朽。
7Mälestus õigest jääb õnnistuseks, aga õelate nimi kõduneb.
8心存智慧的,必接受誡命;嘴唇愚妄的,必自招滅亡。
8Kes on südamelt tark, võtab käsud vastu, aga huultelt meeletu libastub.
9行為完全的,步步安穩;行事彎曲的,終必敗露。
9Kes elab laitmatult, elab julgesti, aga kelle teed on kõverad, selle käsi käib halvasti.
10以眼傳神的,使人受害;嘴唇愚妄的,必自招滅亡。
10Kes pilgutab silmi, põhjustab valu, ja huultelt meeletu libastub.
11義人的口是生命的泉源,強暴遮蓋惡人的口。
11Õiglase suu on eluallikas, aga õelate suus peitub vägivald.
12恨能挑起紛爭,愛能遮掩一切過失。
12Vihkamine õhutab riidu, aga armastus katab kinni kõik üleastumised.
13聰明人嘴裡有智慧,無知人背上受刑杖。
13Mõistliku huultel leidub tarkust, aga meeletu seljale on vitsa vaja.
14智慧人積存知識,愚妄人的口招致毀滅。
14Targad panevad tallele, mida teavad, aga rumala suu toob hukatuse lähedale.
15富翁的財物是他的堅城,窮人的貧乏是他滅亡的因由。
15Rikka varandus on tema tugev linn, vaestele on nende vaesus hukatuseks.
16義人的工價就是生命,惡人所得的卻是刑罰。
16Õige inimese töötasu on eluks, õela tulu on patuks.
17遵守教訓的,走在生命的路上;離棄責備的,卻是走上錯路。
17Kes hoiab õpetust, on elurajal, aga kes põlgab noomimist, eksib ära.
18隱藏怨恨的,嘴裡必出謊言;散播謠言的,是愚昧人。
18Kes peab salaviha, selle huuled on valelikud, ja kes ajab laimujuttu, on alp.
19多言多語難免有過失;約束自己嘴唇的,是明慧人。
19Kus on palju sõnu, seal ei puudu üleastumine, aga kes talitseb oma huuli, on mõistlik.
20義人的舌頭好像純銀,惡人的心思毫無價值。
20Õiglase keel on valitud hõbe, õelate süda on vähe väärt.
21義人的嘴唇培育多人,愚妄人因無知死亡。
21Õiglase huuled kosutavad paljusid, aga rumalad surevad arunappuse pärast.
22耶和華所賜的福使人富足,並不加上愁煩。
22See on Issanda õnnistus, mis teeb rikkaks, ja oma vaev ei lisa sellele midagi juurde.
23愚昧人以行惡為嬉戲,聰明人卻以智慧為樂。
23Albile meeldib teha häbitegusid, aga mõistlikule mehele meeldib tarkus.
24惡人所怕的,必臨到他身上;義人所願的,必蒙應允。
24Mida õel kardab, see tabab teda, aga õigete igatsus rahuldatakse.
25暴風一過,惡人就歸於無有,義人卻有永遠的根基。
25Kui torm üle käib, siis pole enam õelat, aga õigel on igavene alus.
26醋怎樣使牙酸倒,煙怎樣薰目,懶惰人也怎樣使差他的人難受。
26Nagu äädikas hammastele ja suits silmadele, nõnda on laisk sellele, kes tema läkitab.
27敬畏耶和華可以延年益壽,惡人的年歲必被減少。
27Issanda kartus jätkab elupäevi, aga õelate aastaid lühendatakse.
28義人的盼望使他們喜樂,惡人的希望終必幻滅。
28Õigete ootus on rõõm, aga õelate lootus hukkub.
29耶和華的道是完全人的保障,卻是作孽的人滅亡的因由。
29Issanda tee on kindluseks laitmatule, aga kurjategijaile on ta hukatuseks.
30義人永不動搖,惡人卻不得安居在地上。
30Õige ei kõigu iialgi, aga õelad ei jää maale elama.
31義人的口結出智慧的果子,乖謬的舌頭必被割除。
31Õiglase suu edendab tarkust, aga valelik keel hävitatakse.
32義人的嘴使人喜悅,惡人的口說乖謬的話。
32Õiglase huuled teavad, mis on meelepärane, aga õelate suu on pöörane.