聖經新譯本

Estonian

Proverbs

9

1愚蒙人當轉向智慧智慧建造自己的房屋,鑿成七根柱子。
1Tarkus ehitas enesele koja, raius oma seitse sammast.
2它宰殺牲口,調配美酒,擺設筵席。
2Ta tappis tapaloomad, segas veini, kattis lauagi valmis.
3它差派幾個使女出去,自己又在城裡的高處呼喊:
3Ta läkitas oma teenijad, laskis hüüda linna küngastel:
4“誰是愚蒙人,可以到這裡來!”又對無知的人說:
4'Kes on kogenematu, pöördugu siia!' Napiarulisele ta ütles:
5“你們都來,吃我的餅,喝我調配的酒。
5'Tulge, sööge mu leiba ja jooge mu segatud veini!
6愚蒙人哪!你們要丟棄愚蒙,就可以存活,並且要走在智慧的道路上。”
6Jätke maha rumalus, et jääksite elama, ja käige arukuse teel!'
7糾正好譏笑人的,必自招恥辱;責備惡人的,必遭受羞辱。
7Kes õpetab pilkajat, toob iseenesele häbi, ja kes noomib õelat, sellele jääb külge halb märk.
8你不要責備好譏笑人的,免得他恨你;要責備智慧人,他必愛你。
8Ära noomi pilkajat, et ta sind ei vihkaks, noomi tarka, ja ta armastab sind!
9教導智慧人,他就越有智慧;指教義人,他就增加學問。
9Anna targale, ja ta saab veelgi targemaks, õpeta õiglast, ja ta võtab veelgi enam õpetust!
10敬畏耶和華是智慧的開端,認識至聖者就是聰明。
10Issanda kartus on tarkuse algus ja Kõigepühama äratundmine on arukus.
11因為藉著我,你的日子就必增多,你一生的年歲也必加添。
11Sest minu läbi saavad su päevad paljuks ja su eluaastad jätkuvad.
12如果你有智慧,你的智慧必使你得益;如果你譏笑人,你就必獨自擔當一切後果。
12Kui oled tark, siis oled tark iseenese jaoks; ja kui oled pilkaja, siis pead sedagi üksinda kandma.
13愚昧的婦人喧嘩不停,她是愚蒙,一無所知。
13Meeletusenaine on rahutu, rumalus ei tunne midagi.
14她坐在自己的家門口,坐在城中高處的座位上,
14Ta istub oma koja uksel, istme peal linna küngastel,
15向過路的人呼叫,就是向往前直行的人呼叫:
15kutsudes möödaminejaid, neid, kes käivad otseradu:
16“誰是愚蒙人,可以到這裡來!”又對無知的人說:
16'Kes on kogenematu, pöördugu siia!' Ja napiarulisele ta ütleb:
17“偷來的水是甜的,在暗中吃的餅是美味的。”
17'Varastatud vesi on magus ja salajas söödud leib on hõrk.'
18人卻不知道她那裡充滿陰魂,她的客人是在陰間的深處。
18Aga teine ei teagi, et seal on kadunud hinged, et tema kutsutud on põrgu sügavustes.