1遵行 神律例是有福的行為完全,遵行耶和華律法的,都是有福的。
1Õndsad on need, kelle elutee on laitmatu, kes käivad Issanda Seaduse järgi!
2謹守他的法度,全心尋求他的,都是有福的。
2Õndsad on need, kes peavad tema tunnistusi ja nõuavad teda kõigest südamest,
3他們不作不義的事;他們遵行他的道。
3kes ei tee ka ülekohut, vaid käivad tema teedel!
4你曾把你的訓詞吩咐我們,要我們殷勤遵守。
4Sina oled käskinud oma korraldusi hästi pidada.
5但願我的道路堅定,為要遵守你的律例。
5Oh, et mu elutee oleks kindel, et ma peaksin su määrusi.
6我重視你的一切誡命,就不至於羞愧。
6Siis ma ei jää häbisse, pannes tähele kõiki su käske.
7我學會了你公義的法則,就以正直的心稱謝你。
7Ma tahan sind tänada õiglasest südamest, õppides su õiguse seadusi.
8我必遵守你的律例,求你不要把我棄絕。
8Ma tahan pidada su määrusi, ära mind hülga päriselt!
9謹守 神的話可免犯罪少年人用甚麼潔淨自己的行為呢?就是要遵守你的話。
9Kuidas hoiab noor inimene oma teeraja selge? Kui ta seda peab sinu sõna järgi.
10我一心尋求你,求你不要容我偏離你的誡命。
10Ma nõuan sind kõigest oma südamest, ära saada mind kõrvale oma käskudest!
11我把你的話藏在心裡,免得我得罪你。
11Ma panen su sõna tallele oma südamesse, et ma ei teeks pattu sinu vastu.
12耶和華啊!你是該受稱頌的;求你把你的律例教導我。
12Tänu olgu sulle, Issand! Õpeta mulle oma määrusi!
13我用嘴唇傳揚從你口中所出的一切典章。
13Oma huultega ma loen üles kõik sinu suu seadused.
14我喜歡你法度定下的道路,如同喜歡一切財富。
14Sinu tunnistuste teedel ma rõõmutsen enam kui kogu rikkusest.
15我要默想你的訓詞,重視你的道路。
15Ma mõlgutan mõtteid sinu korralduste üle ja vaatlen sinu teeradu.
16我喜愛你的律例,我不會忘記你的話。
16Sinu määrustest ma tunnen head meelt, ma ei unusta sinu sõna.
17愛慕 神典章必有喜樂求你恩待你的僕人,使我可以活著,也可以謹守你的話。
17Tee head oma sulasele, et ma elaksin ja hoiaksin sinu sõna!
18求你開我的眼睛,使我能看出你律法的奇妙。
18Ava mu silmad nägema su Seaduse imesid!
19我是在世上作寄居的,求你不要向我隱瞞你的命令。
19Ma olen võõras maa peal, ära peida mu eest oma käske!
20我常常切慕你的典章,以致我心力交瘁。
20Mu hing nõrkeb igatsusest su seaduste järele igal ajal.
21那些受咒詛的傲慢人,和那些偏離了你誡命的人,你必斥責他們。
21Sa sõitlesid ülbeid, äraneetuid, kes eksivad eemale su käskudest.
22求你除去我所受的羞辱和藐視,因為我遵守你的法度。
22Veereta mu pealt ära teotus ja häbistus, sest ma pean sinu tunnistusi!
23雖有作領袖的坐著毀謗我,你的僕人卻默想你的律例。
23Vürstidki istuvad ja kõnelevad isekeskis minu vastu, aga sinu sulane mõtiskleb sinu määrustest.
24你的法度是我的喜樂,是我的謀士。
24On ju sinu tunnistused mu rõõmustajad ja mu nõumehed.
25懇求 神教導明白律法我快要歸回塵土,求你按著你的話把我救活過來。
25Mu hing on põrmu küljes kinni, elusta mind oma sõna järgi!
26我陳明我所行的,你就應允了我;求你把你的律例教導我。
26Sinule ma jutustan oma teid ja sa vastad mulle; õpeta mulle oma määrusi!
27求你使我明白你的訓詞,我就默想你的奇妙。
27Oma korralduste teedest lase mind aru saada, ja ma tahan meelt mõlgutada su imeasjade üle.
28我因愁苦而流淚,求你照著你的話使我堅強。
28Mu hing valab pisaraid meelehärmist - tõsta mind üles oma sõna järgi!
29求你使我離開虛謊的路,施恩把你的律法賜給我。
29Vale tee hoia minust eemal ja kingi mulle armust oma Seadus!
30我揀選了信實的道路,我把你的典章擺在我面前。
30Ma olen valinud ustavuse tee, ma olen pannud enese ette sinu seadused.
31我緊守你的法度,耶和華啊!求你不要使我蒙羞。
31Ma pean kinni su tunnistustest, Issand. Ära lase mind sattuda häbisse!
32因為你使我的心舒暢,我就跑在你誡命的路上。
32Ma jooksen su käskude teed, sest sina teed mu südame avaraks.
33立志一心遵守 神誡命耶和華啊!求你把你的律例指教我,我必遵守到底。
33Õpeta mulle, Issand, oma määruste teed, et ma seda otsani peaksin!
34求你賜我悟性,我好遵守你的律法,我必一心謹守。
34Anna mulle arusaamist panna tähele su Seadust ja seda pidada kõigest südamest!
35求你領我走在你誡命的路上,因為這是我喜悅的。
35Lase mind käia sinu käskude jalgrajal, sest see meeldib mulle!
36求你使我的心傾向你的法度,不傾向不義之財。
36Pööra mu süda oma tunnistuste poole, aga mitte ahnuse poole!
37求你使我轉眼不看虛空的事;又使我在你的道中存活。
37Eemalda mu silmad tühja vaatamast, elusta mind oma teedel!
38求你向你的僕人實踐你的諾言,就是你向敬畏你的人所應許的。
38Kinnita oma sulasele oma sõna, mis saadab sind kartma!
39求你使我所怕的羞辱離開我,因為你的典章都是美好的。
39Eemalda mu teotus, mida ma kardan, sest sinu seadused on head!
40我切慕你的訓詞,求你使我活在你的公義中。
40Näe, ma igatsen su korraldusi, elusta mind oma õiguse läbi!
41信靠 神應許必不蒙羞耶和華啊!願你照著你的應許,使你的慈愛、你的救恩臨到我。
41Tulgu mulle sinu heldus, Issand, ja su pääste su ütluse järgi,
42我就有話回答那羞辱我的,因為我倚靠你的話。
42et ma vastaksin oma teotajaile; sest ma loodan sinu sõna peale!
43求你使真理的話總不離開我的口,因為我仰望你的典章。
43Ära kisu ilmaski mu suust ära tõesõna, sest ma loodan su seaduste peale!
44我要常常謹守你的律法,直到永遠。
44Ma tahan hoida su Seadust alati, ikka ja igavesti,
45我必行在寬闊之處,因為我一向尋求你的訓詞。
45ja avaruses käia, sest ma nõuan sinu korraldusi.
46我在君王面前講論你的法度,也不以為恥。
46Ma tahan rääkida su tunnistustest kuningate ees ja mitte häbeneda.
47我要以你的誡命為樂,這些誡命是我所愛的。
47Ma tahan ennast rõõmustada sinu käskudega, mida ma armastan.
48我又要向你的誡命舉手,這些誡命是我所愛的;我也要默想你的律例。
48Ma tõstan oma käed su käskude poole, mida ma armastan, ja mõlgutan meelt su määruste üle.
49 神的話滿有盼望安慰求你記念你向你僕人應許的話,因為你使我有盼望。
49Tuleta meelde sõna oma sulase kohta, mille peale sa mind oled pannud lootma!
50你的應許使我存活;這就是我在困苦中的安慰。
50See on mulle troostiks mu viletsuses, et su ütlus mind elustab.
51驕傲的人苛刻地譏誚我,我卻沒有偏離你的律法。
51Ülbed pilkavad mind väga; ometi ma ei pöördunud kõrvale su Seadusest.
52耶和華啊!我思念你在古時賜下的典章,我就得了安慰。
52Mul seisid meeles, Issand, su seadused muistsest ajast ja ma sain troosti.
53因為惡人離棄你的律法,我就非常忿怒。
53Tuline viha on mind haaranud õelate pärast, kes hülgavad su Seaduse.
54在我寄居的住所裡,你的律例成了我的詩歌。
54Su määrused on mu kiituslauluks mu võõraspõlve majas.
55耶和華啊!我在夜間記念你的名,我要謹守你的律法。
55Mulle meenub öösel su nimi, Issand, ja ma hoian su Seadust.
56我這樣作,是因為我遵守你的訓詞。
56See sai mulle osaks sellepärast, et ma pidasin su korraldusi.
57謹守 神的話不敢忘記耶和華啊!你是我的業分,我曾說我要謹守你的話。
57Issand on mu osa; ma olen öelnud, et ma pean sinu sõnu.
58我曾一心向你乞恩,願你照著你的應許恩待我。
58Ma püüan kõigest südamest leevendada su palet, ole mulle armuline oma ütlust mööda!
59我思想我所行的道路,就轉回腳步歸向你的法度。
59Ma uurin oma teid ja pööran oma jalad jälle su tunnistuste poole.
60我趕快謹守你的命令,不敢耽延。
60Ma tõttan aega viitmata pidama sinu käske.
61惡人的繩索雖然捆綁我,我卻不忘記你的律法。
61Õelate köidikud punusid end mu ümber; aga mina ei unusta su Seadust.
62因你公義的典章,我半夜起來稱謝你。
62Südaööl ma tõusen üles sind tänama su õiguse seaduste eest.
63凡是敬畏你,謹守你訓詞的,我都與他們為友。
63Mina olen kõigi nende kaaslane, kes sind kardavad ja peavad sinu korraldusi.
64耶和華啊!你的慈愛遍滿大地;求你把你的律例教導我。
64Ilmamaa on täis sinu heldust, Issand; õpeta mulle oma määrusi!
65苦難使人學習 神律例耶和華啊!你向來照著你的話,善待你的僕人。
65Sina, Issand, oled teinud head oma sulasele oma sõna järgi.
66求你把聰明和知識指教我,因為我信靠你的命令。
66Head arusaamist ja tundmist õpeta mulle, sest ma usun su käske!
67我受苦以先,犯了錯誤;現在我謹守你的話。
67Enne kui mind vaevati, eksisin ma eemale; aga nüüd ma hoian sinu ütlusi.
68你本是良善的,你所行的也是良善的;求你把你的律例教導我。
68Sina oled hea ja teed head; õpeta mulle oma määrusi!
69傲慢人用謊言中傷我,我卻一心遵守你的訓詞。
69Ülbed sepitsevad mu peale valejutte, aga mina pean kõigest südamest sinu korraldusi.
70他們的心麻木如同脂油,我卻喜歡你的律法。
70Nende süda on tuim nagu rasv, aga mina tunnen rõõmu sinu Seadusest.
71我受苦是對我有益的,為要使我學習你的律例。
71Mulle on hea, et mind vaevati, et ma õpiksin su määrusi.
72你口中的律法對我有益,勝過千千萬萬的金銀。
72Seadus su huultelt on mulle kallim kui tuhanded kulda ja hõbedat.
73仰望 神的話必得安慰你的手造了我,建立了我;求你使我有悟性,可以學習你的命令。
73Sinu käed on mind teinud ja valmistanud, anna mulle arusaamist, et ma õpiksin sinu käske!
74願敬畏你的人看見我就歡喜,因為我仰望你的話。
74Kes sind kardavad, näevad mind ja rõõmustavad, et ma loodan sinu sõna peale.
75耶和華啊!我知道你的判語是公義的,為了你的信實,你使我受苦。
75Ma tean, Issand, et su seadused on õiged ja et sa ustavuses mind oled vaevanud.
76求你按著你給你僕人的應許,以你的慈愛安慰我。
76Olgu nüüd su heldus mulle troostiks, nõnda nagu sa oled ütelnud oma sulasele!
77願你的憐憫臨到我,使我活著,因為我喜歡你的律法。
77Tulgu su halastused minu peale, et ma elaksin, sest sinu Seadus on minu rõõm!
78願傲慢人蒙羞,因為他們以詭詐誣衊我;至於我,我卻要默想你的訓詞。
78Jäägu häbisse ülbed, et nad mind valega on ära eksitanud! Mina mõlgutan meeles sinu korraldusi.
79願敬畏你、知道你法度的人,都歸向我;
79Pöördugu minu juurde need, kes sind kardavad ja tunnevad su tunnistusi!
80願我的心在你的律例上無可指摘,使我不至蒙羞。
80Olgu mu süda laitmatu su määrustes, et ma ei jääks häbisse!
81逼迫中仍謹記 神律例我渴望你的救恩以致心力衰竭,但我仍仰望你的話。
81Mu hing on lõppemas, oodates su abi, ma loodan sinu sõna peale.
82我仰望你的應許以致眼睛昏花,我說:“你甚麼時候才安慰我呢?”
82Mu silmad on lõppemas, igatsedes su ütlust; ma küsin: 'Millal sa trööstid mind?'
83我雖然好像煙薰的皮袋,我卻沒有忘記你的律例。
83Sest ma olen nagu nahkastja suitsus; sinu määrusi ma ei ole aga unustanud.
84你僕人的日子還有多少?你甚麼時候才向那些逼迫我的人施行審判呢?
84Kui palju päevi on veel su sulasel? Millal saadad täide kohtuotsuse mu tagakiusajate kallal?
85傲慢人為我掘了坑,他們就是那些不按著你律法而行的人。
85Ülbed on kaevanud mulle auke, need, kes ei ela su Seaduse järgi.
86你的一切命令都是可信靠的;他們以詭詐逼迫我,求你幫助我。
86Kõik su käsud on tõde; valega kiusatakse mind taga. Aita mind!
87他們幾乎把我從世上除滅了;至於我,我卻沒有離棄你的訓詞。
87Peaaegu oleksid nad lõpetanud minu elu maa peal. Mina aga ei ole hüljanud su korraldusi.
88求你照著你的慈愛使我存活,我就必謹守你口中的法度。
88Oma heldust mööda elusta mind, siis ma hoian sinu suu tunnistust!
89 神的話永遠堅立長存耶和華啊!你的話存到永遠,堅立在天上。
89Igavesti, Issand, jääb püsima sinu sõna taevas.
90你的信實存到萬代;你堅立了地,地就長存。
90Põlvest põlve kestab su ustavus. Sina oled kinnitanud maa ja see seisab.
91天地照著你的安排存到今日,因為萬有都是你的僕役。
91Sinu seaduste kohaselt nad püsivad tänapäev, sest need kõik on sinu sulased.
92如果我不是喜歡你的律法,就早已在苦難中滅亡了。
92Kui sinu Seadus ei oleks olnud mu rõõm, siis ma oleksin hukkunud oma viletsuses.
93我永遠不會忘記你的訓詞,因為你用這些訓詞使我存活。
93Ma ei unusta iialgi su korraldusi, sest nendega sa oled mind elustanud.
94我是屬於你的,求你拯救我,因為我尋求你的訓詞。
94Sinu oma olen mina, päästa mind, sest ma nõuan taga su korraldusi!
95惡人等待著要把我毀滅,我卻思考你的法度。
95Õelad lootsid mind hukata; mina panen tähele sinu tunnistusi.
96我看一切圓滿的事都有盡頭,只有你的命令是廣闊無邊的。
96Ma olen näinud, et ka kõige täiuslikumal asjal on lõpp, kuid sinu käsk on väga avar.
97 神訓詞使人明白事理我多麼愛慕你的律法,終日不住地默想。
97Kuidas ma armastan sinu Seadust! Iga päev mõlgutan ma mõttes seda.
98你的命令使我比我的仇敵更有智慧,因為你的命令常存在我裡面。
98Sinu käsud teevad mind targemaks mu vaenlastest, sest nad on minu päralt igavesti.
99我比我所有的老師明智,因為我默想你的法度。
99Ma olen mõistlikum kui kõik mu õpetajad, sest ma olen mõlgutanud mõttes su tunnistusi.
100我比老年人更明理,因為我遵守你的訓詞。
100Ma olen arukam kui vanad, sest ma panen tähele su korraldusi.
101我制止我的腳不走任何邪惡的路,為要謹守你的話。
101Ma hoian oma jalad eemale kõigilt kurjadelt teedelt, et pidada sinu sõna.
102我沒有偏離你的典章,因為你親自教導了我。
102Ma ei tagane sinu seadustest, sest sina õpetad mind.
103你的話語在我的上膛多麼甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
103Kui mahe on su ütlus mu suulaele, enam kui mesi mu suule.
104我藉著你的訓詞,得以明白事理;因此,我恨惡一切虛謊的道。
104Su korraldustest ma olen saanud arukaks, sellepärast ma vihkan kõiki vale teeradu.
105立誓專心遵行 神律例你的話是我腳前的燈,是我路上的光。
105Sinu sõna on mu jalale lambiks ja valguseks mu teerajal.
106我曾起誓,並且堅守誓言,我必遵守你公義的典章。
106Ma olen vandunud ja täidan seda, et ma pean sinu õiguse seadusi.
107我受苦極重;耶和華啊!求你照著你的應許使我存活。
107Ma olen väga vaevatud. Issand, elusta mind oma sõna järgi!
108耶和華啊!求你悅納我口中的甘心祭,又把你的典章教導我。
108Minu suu vabatahtlikud ohvrid olgu su meelt mööda, Issand, ja õpeta mulle oma seadusi!
109我的性命常在危險中,我卻沒有忘記你的律法。
109Mu hing on alati mu pihus ja sinu Seadust ma ei unusta.
110惡人雖然設下陷阱要害我,我卻沒有偏離你的訓詞。
110Õelad on mulle pannud püüdepaela, kuid mina ei eksi ära sinu korraldustest.
111我以你的法度為我永遠的產業;因為它們是我心中的喜樂。
111Su tunnistused ma olen saanud pärandiks igavesti, sest nad on mu südame rõõm.
112我專心遵行你的律例,永不改變,遵行到底。
112Ma pöörasin oma südame tegema su määruste järgi alaliselt ja otsani.
113重視 神律例必蒙扶持我恨惡心懷二意的人,我卻喜愛你的律法。
113Ma vihkan kahepaikseid mõtteid, aga sinu Seadust ma armastan.
114你是我的避難所,我的盾牌;我仰望你的話。
114Sina oled mu kaitse ja kilp; sinu sõna peale ma loodan.
115作惡的人哪!你們離開我吧,好讓我遵守我 神的命令。
115Taganege minust, te kurjategijad, ja ma pean oma Jumala käske!
116求你照著你的應許扶持我,使我存活;不要使我因仰望你而蒙羞。
116Kinnita mind oma ütluse järgi, et ma elaksin, ja ära lase mind sattuda häbisse mu lootuses!
117求你扶持我,我就必得救;我必常常重視你的律例。
117Toeta mind, et ma pääseksin, siis ma vaatlen alati su määrusi!
118偏離你的律例的,你都把他們棄絕;他們的詭詐是徒然的。
118Sa ei pane mikski neid, kes eksivad eemale sinu määrustest, sest nende kavalus on asjatu.
119世上所有的惡人,你都把他們除滅,如同除去渣滓,因此我喜愛你的法度。
119Sa koristad ära kõik õelad maa pealt kui räbu, sellepärast ma armastan sinu tunnistusi.
120我因懼怕你而戰慄;我畏懼你的審判。
120Hirmust sinu ees tuleb värin mu lihasse ja ma kardan su seadusi.
121秉行 神律法確保福樂我曾秉公行義;求你不要把我撇下,交給欺壓我的人。
121Ma olen toiminud seadust ja õigust mööda, ära jäta mind mu rõhujate kätte!
122求你作你僕人的保證人,確保我的好處;不要容傲慢人欺壓我。
122Kosta oma sulase eest tema heaks, ärgu rõhugu mind ülbed!
123因盼望你的救恩和你公義的應許,我的眼睛都昏花了。
123Mu silmad on lõppenud ootamast su abi ja su õiguse tõotust.
124求你按著你的慈愛待你的僕人,把你的律例教導我。
124Tee oma sulasega oma heldust mööda ja õpeta mulle oma määrusi!
125我是你的僕人,求你賜我悟性,使我可以明白你的法度。
125Mina olen su sulane; anna mulle arusaamist, et ma tunnetaksin su tunnistusi!
126現在是耶和華行動的時候;因為人都違犯了你的律法。
126Aeg on Issandal tegutseda; on ju tehtud tühjaks su Seadus.
127因此我愛你的命令,勝過金子,甚至勝過精金。
127Seepärast ma armastan su käske enam kui kulda ja selgemat kulda;
128在一切事上,你所有的訓詞我都視為正直;我恨惡一切虛謊的道。
128seepärast ma pean kõiki su korraldusi täiesti õigeks, ma vihkan iga valeteed.
129切慕 神命令,祈願遵行你的法度奇妙,所以我必遵守你的法度,
129Imelised on sinu tunnistused, sellepärast hoiab neid minu hing.
130你的話一解開,就發出亮光,使愚人有悟性。
130Kui su sõnad avanevad, annavad nad valgust, tehes arukaks kohtlasi.
131我張口喘氣,因為我切慕你的命令。
131Ma avan oma suu ja ahmin, sest ma ihaldan su käske.
132求你轉向我,恩待我;像你素常對待那些愛你名的人那樣。
132Kaldu minu poole ja ole mulle armuline, see on nende õigus, kes armastavad sinu nime.
133求你用你的話引導我的腳步,不容甚麼罪孽轄制我。
133Kinnita mu samme oma ütlusega ja ära lase ühtki nurjatust saada meelevalda minu üle!
134求你救贖我脫離人的欺壓,好讓我謹守你的訓詞。
134Lunasta mind inimeste rõhumisest, siis ma pean su korraldusi!
135求你用你的臉光照你的僕人,把你的律例教導我。
135Lase oma pale paista oma sulase peale ja õpeta mulle oma määrusi!
136我的眼淚像河水湧流,因為人都不謹守你的律法。
136Veeojad voolavad mu silmist nende pärast, kes ei pea su Seadust.
137 神的話正直可信可靠耶和華啊!你是公義的,你的判詞也是正直的。
137Sina oled õige, Issand, ja su seadused on õiglased.
138你以公義和至誠,命定了你的法度。
138Sa oled seadnud oma tunnistused õiguses ja väga suures ustavuses.
139我心中迫切如同火燒,因為我的敵人忘記了你的話。
139Minu kiivus on mind kulutanud, sest mu rõhujad on unustanud sinu sõnad.
140你的話語十分精煉,因此你的僕人喜愛你的話語。
140Mis sa oled öelnud, on sulatatud väga selgeks, ja su sulane armastab seda.
141我雖然微小,被人藐視,我卻沒有忘記你的訓詞。
141Ma olen vähene ja halvaks pandud, kuid ma ei unusta sinu korraldusi.
142你的公義是永遠的公義,你的律法是可信可靠的。
142Su õigus on õigus igaveseks ja su Seadus on tõde.
143我遭遇患難和困苦,但你的命令仍是我歡喜的。
143Kitsikus ja ahastus on mind tabanud, aga su käsud on mu rõõm.
144你的法度永遠是公義的,求你賜我悟性,好讓我存活。
144Su tunnistuste õigus jääb igavesti; anna mulle arusaamist, et ma elaksin!
145仰望 神的話,祈求救助耶和華啊!我一心呼求你,求你應允我;我必遵守你的律例。
145Ma hüüan kõigest südamest, kosta mulle, Issand! Ma tahan pidada su määrusi.
146我向你呼求,求你救我;我必謹守你的法度。
146Ma hüüan sinu poole, päästa mind, et ma peaksin su tunnistusi!
147天還未亮我就呼求救助,我所仰望的就是你的話。
147Ma jõudsin koidust ette ja hüüdsin. Sinu sõna peale ma loodan.
148我整夜睜開眼睛,為要默想你的話語。
148Mu silmad jõuavad ette vahikordadest, et mõlgutada mõttes su ütlust.
149耶和華啊!求你照著你的慈愛垂聽我的聲音,求你按著你的公正使我存活。
149Kuule mu häält oma helduse pärast! Issand, elusta mind oma seadusi mööda!
150追求奸惡的人臨近了,他們遠離你的律法。
150Mulle lähenesid ilguste toimepanijad; nemad on sinu Seadusest kaugel.
151耶和華啊!你和我十分接近,你的一切命令都是可信可靠的。
151Sina oled ligi, Issand, ja kõik su käsud on tõde.
152我從你的法度早已知道,這些法度是你立定,存到永遠的。
152Ammu ma teadsin sinu tunnistustest, et sa need oled rajanud igavesti.
153苦難中仍喜愛 神訓詞求你察看我的苦難,搭救我;因為我沒有忘記你的律法。
153Vaata mu viletsust ja vabasta mind, sest ma ei unusta su Seadust!
154求你為我的案件申辯,救贖我;按著你的應許使我存活。
154Aja mu tüliasja ja lunasta mind, elusta mind oma ütlust mööda!
155救恩遠離惡人,因為他們不尋求你的律例。
155Õelaist on pääste kaugel, sest nad ei hooli su määrustest.
156耶和華啊!你的憐憫浩大;求你照著你的公正使我存活。
156Sinu halastus, Issand, on suur. Elusta mind oma seadusi mööda!
157逼迫我的和敵擋我的很多,但我沒有偏離你的法度。
157Palju on mu tagakiusajaid ja rõhujaid, kuid mina ei pöördu kõrvale su tunnistustest.
158我看見詭詐的人就討厭,因為他們不遵守你的話語。
158Ma nägin äraandjaid ja tundsin tülgastust, sest nemad ei hooli sinu ütlustest.
159你看我多麼愛你的訓詞;耶和華啊!求你按著你的慈愛使我存活。
159Vaata, kuidas ma armastan sinu korraldusi, Issand! Elusta mind oma heldust mööda!
160你的話的總綱就是真理,你一切公義的典章要存到永遠。
160Sinu sõna sisu on tõde ja kõik su õiguse seadused jäävad igavesti.
161喜愛 神律法必享安樂領袖們無緣無故迫害我,我的心卻畏懼你的話。
161Vürstid kiusavad mind taga põhjuseta, aga minu süda tunneb hirmu sinu sõna ees.
162我因你的話語歡喜,像得了許多戰利品的人一樣。
162Ma rõõmutsen su ütlusest nagu see, kes leiab palju saaki.
163虛偽是我憎恨厭惡的,你的律法卻是我所愛的。
163Ma vihkan valet ja see on mu meelest jäle, ent sinu Seadust ma armastan.
164我因你公義的典章,一天七次讚美你。
164Seitse korda päevas ma kiidan sind su õiguse seaduste eest.
165喜愛你律法的必有豐盛的平安,甚麼都不能絆倒他們。
165Sinu Seaduse armastajail on suur rahu ja nad ei komista.
166耶和華啊!我要等候你的救恩,我要遵行你的命令。
166Ma ootan päästet sinult, Issand, ja teen su käske mööda.
167我的心謹守你的法度,這些法度是我熱愛的。
167Mu hing hoiab su tunnistusi ja ma armastan neid väga.
168我謹守你的訓詞和法度,因我所行的一切都在你面前。
168Ma pean su korraldusi ja su tunnistusi, sest kõik mu teed on sinu ees.
169祈願 神按應許施拯救耶和華啊!願我的呼求達到你面前;求你照著你的話賜我悟性。
169Jõudku mu halamine su palge ette, Issand! Anna mulle arusaamist oma sõna mööda!
170願我的懇求達到你面前;求你照著你的應許拯救我。
170Tulgu mu anumine su palge ette, päästa mind oma ütlust mööda!
171願我的嘴唇湧出讚美的話,因為你把你的律例教導了我。
171Mu huuled lasku hoovata kiitust, sest sa õpetad mulle oma määrusi!
172願我的舌頭歌唱你的話語,因為你的一切命令都是公義的。
172Mu keel kuulutagu sinu ütlusi, sest kõik su käsud on õigus!
173願你的手幫助我,因為我選擇了你的訓詞。
173Olgu su käsi mind aitamas, sest ma olen valinud su korraldused!
174耶和華啊!我渴慕你的救恩,我喜歡你的律法。
174Ma igatsen päästet sinult, Issand, ja sinu Seadus on mu rõõm.
175求你容我活著,可以讚美你;願你的典章幫助我。
175Elagu mu hing, et ta sind kiidaks, ja su seadused aidaku mind!
176我像亡羊走迷了路;求你尋找你的僕人,因為我沒有忘記你的命令。
176Ma olen eksinud nagu kadunud lammas. Otsi oma sulast, sest ma ei unusta su käske!