聖經新譯本

Estonian

Psalms

144

1大衛的詩。耶和華我的磐石是應當稱頌的。他教導我的手作戰,訓練我的指頭打仗。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Taaveti laul. Tänatud olgu Issand, mu kalju, kes õpetab mu käsi lahinguks ja mu sõrmi sõjaks,
2他是我慈愛的 神、我的堡壘、我的高臺、我的救主、我的盾牌、我所投靠的,他使我的人民服在我以下。
2tema, kes on mu heldus ja mu mäelinnus, mu kindel varjupaik ja mu päästja, minu kilp ja see, kelle juures ma pelgupaika otsin; ta alistab minule mu rahva.
3耶和華啊!人算甚麼,你竟關懷他,世人算甚麼,你竟眷念他。
3Oh Issand! Mis on inimene, et sa tahad teda tunda? Mis on inimlaps, et sa paned teda tähele?
4人不過像一口氣,他的年日仿佛影子消逝。
4Inimene on tuuleõhu sarnane: tema päevad on nagu mööduv vari.
5耶和華啊!求你使天下垂,親自降臨;求你觸摸群山,使山冒煙。
5Issand, kalluta oma taevaid ja tule alla, puuduta mägesid, et need suitseksid!
6求你發出閃電,使仇敵四散;求你射出你的箭,使他們潰亂。
6Löö välku ja pilluta nad laiali, läkita oma nooled ja peleta neid!
7求你從高天伸手救拔我,從大水之中,從外族人的手裡拯救我。
7Siruta oma käed ülalt, päästa ja tõmba mind välja suurest veest, võõramaa laste käest,
8他們的口說虛謊的話,他們舉起右手起假誓。
8kelle suu räägib tühja ja kelle parem käsi on valetaja käsi!
9 神啊!我要向你唱新歌,我要用十弦琴向你歌唱。
9Jumal, ma laulan sulle uue laulu! Ma mängin kümnekeelsel naablil sinule,
10你是那使君王得勝的,是那救拔你(“你”原文作“他”)僕人大衛脫離殺人的刀的。
10kes annad abi kuningaile, kes päästsid oma sulase Taaveti kurja mõõga eest.
11求你救拔我,從外族人的手裡拯救我;他們的口說虛謊的話,他們舉起右手起假誓。
11Päästa mind ja vabasta mind võõramaa laste käest, kelle suu räägib tühja ja kelle parem käsi on valetaja käsi,
12願我們的兒子,在幼年時都像旺盛的樹木;願我們的女兒如同殿四角的柱子,為建造殿宇而鑿成的。
12et meie pojad oleksid noorpõlves nagu hästi kasvatatud taimed, ja meie tütred nagu templi ehituses ilusasti voolitud nurgasambad,
13願我們的倉庫滿溢,各種糧食不缺;願我們牧場上的羊群,孳生千萬。
13et meie aidad oleksid täis ning annaksid iga liiki vilja, et meie lambakari kasvaks tuhandekordseks ja kümne tuhande kordseks meie nurmedel,
14願我們的牛群滿馱貨物;城牆沒有缺口,沒有人出去爭戰(“願我們……出去爭戰”或譯:“願我們的牛群多生多養,沒有流產,沒有死掉”),在我們的街上也沒有呼叫的聲音。
14et meie veised oleksid tiined, et ei juhtuks kahju ega kaotust, et ei oleks hädakisa meie tänavatel!
15得享這樣景況的人民,是有福的,有耶和華作他們 神的,這人是有福的。
15Õnnis on rahvas, kelle käsi nõnda käib. Õnnis on rahvas, kelle Jumal on Issand.