聖經新譯本

Estonian

Psalms

72

1所羅門的詩。 神啊!求你把你的公正賜給王,把你的公義賜給王子。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Saalomoni laul. Jumal, anna oma kohtupidamine kuningale ja oma õigus kuninga pojale!
2他要按著公義審判你的子民,憑著公正審判你的困苦人。
2Ajagu tema su rahva asja õiguses ja su viletsate asja õigluses!
3因著公義,願大山和小山都給人民帶來和平。
3Toogu mäed rahu rahvale ja ka mäekünkad õiguse varal!
4他必為民間的困苦人伸冤,拯救貧窮人,粉碎那欺壓人的。
4Ta mõistku õiglast kohut viletsale rahvale, ta päästku vaesed ja purustagu survajad!
5他必像日月一般長久,直到萬代(本節按照《馬索拉抄本》應作“日月還在的時候,願人都敬畏你,直到萬代”;現參照《七十士譯本》翻譯)。
5Kestku ta elu niikaua kui päike, ja seni kui kuu on, põlvest põlve!
6他必像雨降在已割的草地上,像甘霖滋潤大地。
6Ta tuleb maha otsekui vihm ädala peale, nagu vihmapiisad, mis niisutavad maad.
7他在世的日子,義人必興旺,四境太平,直到月亮不再重現。
7Tema päevil õitseb õige ja valitseb suur rahu, kuni enam ei ole kuud.
8他要執掌權柄,從這海到那海,從大河直到地極。
8Ta valitseb merest mereni ja Frati jõest ilmamaa otsani.
9住在曠野的人必向他屈身,他的仇敵必舔塵土。
9Tema ees põlvitab kõrbe rahvas ja tema vaenlased lakuvad põrmu.
10他施和海島的列王都必帶來禮物,示巴和西巴的列王都必獻上貢物。
10Tarsise ja saarte kuningad toovad ande; Seeba ja Seba kuningad maksavad maksu.
11眾王都必向他俯伏,萬國都必服事他。
11Ja teda kummardavad kõik kuningad; kõik paganarahvad orjaku teda!
12因為貧窮人呼求的時候,他就搭救;沒有人幫助的困苦人,他也搭救。
12Sest tema kisub hädast välja vaese, kes kisendab, ja viletsa ja selle, kel pole abimeest.
13他必憐恤軟弱和貧窮的人,拯救貧窮人的性命。
13Ta säästab nõrka ja vaest ja päästab vaeste hinge.
14他要救他們脫離欺凌和強暴,他們的血在他眼中看為寶貴。
14Ta lunastab nende hinged kavalusest ja vägivallast, ja nende veri on kallis tema silmis.
15願他長久活著,願人把示巴的金子奉給他,願人為他不住禱告,終日給他祝福。
15Ja ta elab ning temale antakse Seeba kulda, ja tema eest palvetatakse alati, kogu päev õnnistatakse teda.
16願地上五穀豐登,山頂上也都豐收;願地上的果實茂盛,像黎巴嫩山的樹林,願城裡的人繁衍,好像地上的青草。
16Viljarohkus on maa peal, mägede harjadel kahisevad viljapead nagu Liibanoni mets, ja linna elanikke tärkab otsekui maast rohtu.
17願他的名永遠常存,願他的名延續像太陽的恆久;願萬人都因他蒙福,願萬國都稱他為有福的。
17Ta nimi püsib igavesti; päikese paistel võrsugu ta nimi, õnnistagu nad üksteist sellega! Kiitku teda õndsaks kõik rahvad!
18獨行奇事的以色列的 神,就是耶和華 神,是應當稱頌的。
18Tänu olgu Issandale, Jumalale, Iisraeli Jumalale, kes ainuüksi teeb imet!
19他榮耀的名也是應當永遠稱頌的;願他的榮耀充滿全地。阿們,阿們。
19Ja tänu olgu tema aulisele nimele igavesti ning kogu maailm olgu täis tema au! Aamen, aamen!
20耶西的兒子大衛的禱告完畢。
20Taaveti, Iisai poja palved on lõppenud.