1可拉子孫的詩,交給詩班長。耶和華啊!你恩待了你的地,恢復了雅各的產業(“恢復了雅各的產業”或譯:“領回了雅各被擄的”)。
1Laulujuhatajale: Korahi laste laul.
2你赦免了你子民的罪孽,遮蓋了他們的一切罪惡。(細拉)
2Issand, sul on olnud hea meel oma maast, sa oled pööranud Jaakobi vangipõlve.
3你收回了你的一切忿怒,使你猛烈的怒氣轉消。
3Sa oled andnud andeks oma rahva pahateo ja oled katnud kinni kõik nende patud. Sela.
4拯救我們的 神啊!求你復興我們,求你止住你向我們所發的忿怒。
4Sa oled koristanud kõik oma raevu, sa oled pöördunud oma tulisest vihast.
5你要永遠向我們發怒嗎?你要延長你的怒氣到萬代嗎?
5Taasta meid, meie pääste Jumal, ja lõpeta oma meelepaha meie vastu!
6你不使我們再活過來,以致你的子民可以因你歡喜嗎?
6Kas sa oled meie peale tige igavesti ja jätkad oma viha põlvest põlve?
7耶和華啊!求你使我們得見你的慈愛,又把你的救恩賜給我們。
7Kas sa meid ei elustaks taas, et su rahvas rõõmustuks sinus?
8我要聽 神耶和華所要說的話;因為他應許賜平安給他的子民,給他的聖民;但願他們不要轉向愚妄。
8Issand, näita meile oma heldust ja anna meile oma abi!
9他的救恩的確臨近敬畏他的人,使他的榮耀住在我們的地上。
9Ma tahan kuulda, mida Jumal, Issand, räägib. Sest tema kuulutab rahu oma rahvale ja ütleb oma vagadele, et nad ei pöörduks alpuse poole.
10慈愛和信實彼此相遇,公義和平安互相親嘴。
10Tõepoolest, tema pääste on ligi neile, kes kardavad teda, et meie maal au elaks,
11信實從地上生出,公義從天上俯視。
11heldus ja tõde saavad teineteisega kokku, õigus ja rahu annavad teineteisele suud,
12耶和華也必賜下好處,我們的地要多出土產。
12ustavus võrsub maast ja õigus vaatab alla taevast.
13公義必行在他面前,為他的腳步預備道路。
13Issand annab head ja meie maa annab oma lõikuse.
14Õigus käib tema eel ja järgib tema samme.