1可拉子孫的詩,交給詩班長,用“迦特”的樂器。萬軍之耶和華啊!你的居所多麼可愛。
1Laulujuhatajale, gati pillil mängijale: Korahi laste laul.
2我的靈渴想切慕耶和華的院子,我的心身向永活的 神歡呼。
2Kui armsad on sinu hooned, Issand Sebaot!
3萬軍之耶和華,我的王我的 神啊!在你的祭壇那裡,麻雀找到了住處,燕子也為自己找到了安置幼雛的巢。
3Issanda õuesid igatseb ja ihaldab mu hing; mu süda ja mu ihu hüüavad rõõmsasti elava Jumala poole.
4住在你殿中的,都是有福的,他們還要不斷讚美你。(細拉)
4Lind on ju enesele aseme leidnud ja pääsuke enesele pesa, kuhu ta paneb oma pojad: sinu altarid, Issand Sebaot, mu kuningas ja mu Jumal!
5靠你有力量,心中嚮往通到聖殿大道的,這人是有福的。
5Õndsad on need, kes elavad sinu kojas; nad kiidavad sind alati. Sela.
6他們經過乾旱的山谷,使這谷變為泉源之地,更有秋雨使這谷到處都是水池。
6Õnnis on inimene, kelle tugevus on sinus, kelle mõttes on pühad teekonnad.
7他們行走,力上加力,直到各人在錫安朝見 神。
7Nutuorust läbi käies teevad nad selle allikate maaks; ka varajane vihm katab neid õnnistusega.
8耶和華萬軍的 神啊!求你聽我的禱告;雅各的 神啊!求你留心聽。(細拉)
8Nad saavad rammule rammu lisaks ja ilmuvad Jumala ette Siionis.
9 神啊!求你垂顧我們的盾牌,求你看顧你的受膏者。
9Issand, vägede Jumal, kuule mu palvet, võta kuulda, Jaakobi Jumal! Sela.
10在你院子裡住一日,勝過在別處住千日;寧願站在我 神殿中的門檻上,也不願住在惡人的帳棚裡。
10Meie kilp, Jumal, vaata siia ja pane tähele oma võitud mehe palet!
11因為耶和華 神是太陽,是盾牌,耶和華賜下恩惠和光榮;他沒有留下一樣好處,不給那些行為正直的人。
11Sest üks päev sinu õuedes on parem kui muid tuhat; ma seisan pigemini läve juures oma Jumala kojas, kui viibin õelate majades.
12萬軍之耶和華啊!倚靠你的人是有福的。
12Sest Issand Jumal on päike ja kilp; armu ja au annab Issand ega keela head neile, kes laitmatult elavad.
13Issand Sebaot, õnnis on inimene, kes sinu peale loodab.