聖經新譯本

Estonian

Psalms

92

1詩一首,安息日的歌。稱謝耶和華,歌頌你至高者的名;
1Lugu ja laul hingamispäeval.
2早晨傳揚你的慈愛,夜間傳講你的信實;
2Hea on tänada Issandat ja mängida sinu nimele, Kõigekõrgem,
3彈奏十弦的樂器和瑟,又用琴彈出美妙的聲音,這是多麼美的事(“這是多麼美的事”原文是在第1節;第1至第3節是一個整體)。
3hommikul kuulutada sinu heldust ja öösel su ustavust,
4耶和華啊!你藉著你的作為使我歡喜,我要因你手的工作歡呼。
4kümnekeelsel pillil ja naablil, kandlel mängides.
5耶和華啊!你的工作多麼偉大,你的心思極為深奧。
5Sest sina, Issand, oled mind rõõmsaks teinud oma tegudega, ma hõiskan sinu kätetööde pärast.
6無理性的人不曉得,愚昧的人不明白這事:
6Kui suured on sinu teod, Issand! Väga sügavad on su mõtted!
7惡人雖好像草一樣繁茂,所有作孽的人雖然興旺,他們都要永遠滅亡。
7Sõge inimene ei tunne seda ja alp ei saa sellest aru.
8但你耶和華永遠是至高的。
8Kui õelad lokkavad nagu rohi ja kõik ülekohtutegijad õitsevad, siis on see neile hävituseks igavesti.
9耶和華啊!你的仇敵必滅亡,你的仇敵必定滅亡;所有作孽的都必被分散。
9Aga sina, Issand, oled kõrge igavesti!
10你卻高舉了我的角,像野牛的角;你用新油膏抹我。
10Sest vaata, su vaenlased, Issand, sest vaata, su vaenlased saavad hukka, kõik ülekohtutegijad pillutakse laiali.
11我親眼看見那些窺伺我的人遭報,我親耳聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
11Aga minu sarve sa oled ülendanud nagu metshärjal, ma olen võitud värske õliga.
12義人必像棕樹一樣繁茂,像黎巴嫩的香柏樹一樣高聳。
12Mu silm vaatab alla mu vihameeste peale, mu kõrvad kuulevad rõõmuga kurjade käekäigust, kes mu vastu tõusevad.
13他們栽在耶和華的殿中,在我們 神的院子裡繁茂生長。
13Õige lokkab nagu palmipuu, ta kasvab kõrgeks nagu seedripuu Liibanonil.
14他們年老的時候仍要結果子,經常保持茂盛青翠,
14Kes Issanda kotta on istutatud, need lokkavad meie Jumala õuedes.
15好顯明耶和華是正直的;他是我的磐石,在他裡面沒有不義。
15Veel vanas eas nad kannavad vilja, on tüsedad ja haljad
16kuulutama, et Issand on siiras, et minu kaljus ei ole ülekohut.