1 神必為義人伸冤滅絕惡人耶和華啊!你是伸冤的 神;伸冤的 神啊!求你顯出榮光。
1Sa kättemaksu Jumal, Issand! Sa kättemaksu Jumal, hakka kiirgama!
2審判大地的主啊!求你起來,使驕傲的人得到應得的報應。
2Tõuse, sa ilmamaa kohtumõistja, tasu kätte uhketele!
3耶和華啊!惡人得意要到幾時呢?惡人歡樂要到幾時呢?
3Kui kaua õelad, kui kaua, Issand, õelad tohivad ilutseda?
4他們不住地說驕傲的話,所有作孽的人都誇耀自己。
4Nad ajavad suust välja, räägivad jultunud sõnu, nad suurustavad, kõik need ülekohtutegijad.
5耶和華啊!他們欺壓你的子民,苦害你的產業。
5Nad rõhuvad su rahvast, Issand, ja vaevavad su pärisosa.
6他們殺死寡婦和寄居的,又殺害孤兒。
6Lesknaisi ja võõraid nad tapavad ja löövad maha vaeslapsi,
7他們還說:“耶和華必看不見,雅各的 神並不留意。”
7ja mõtlevad: 'Issand ei näe, Jaakobi Jumal ei saa aru.'
8民間的愚昧人哪!你們要留心;愚頑人哪!你們要到幾時才能明白呢?
8Saage aru, te sõgedad rahva seast ja te albid! Millal te saate targaks?
9那造耳朵的,自己不能聽見嗎?那造眼睛的,自己不能看見嗎?
9Kes kõrva on istutanud, kas tema ei peaks kuulma? Kes silma on valmistanud, kas tema ei peaks nägema?
10那管教萬國的,不施行審判嗎?那教導人的,自己沒有知識嗎?
10Kas rahvaste karistaja ei peaks nuhtlema, tema, kes õpetab inimesele teadmist?
11耶和華知道人的意念是虛妄的。
11Issand teab inimese mõtteid, et need on tühised.
12耶和華啊!你所管教,用律法教導的人,是有福的。
12Õnnis on mees, keda sina, Issand, karistad ja kellele sina õpetad oma Seadust,
13在患難的日子,你使他得享平安,直到為惡人所預備的坑挖好了。
13et temale anda vaikset elu kurjal ajal, kuni õelale kaevatakse auku.
14因為耶和華必不丟棄他的子民,必不離棄他的產業。
14Sest Issand ei tõuka ära oma rahvast ega jäta maha oma pärisosa,
15因為審判必再轉向公義,所有心裡正直的都必順從。
15vaid kohus taotleb jälle õigust ja selle järgi käivad kõik, kes on õiglased südamelt.
16誰肯為我起來攻擊作惡的人呢?誰肯為我挺身而起對抗作孽的人呢?
16Kes seisab minu eest tigedate vastu? Kes astub välja minu eest ülekohtutegijate vastu?
17如果不是耶和華幫助我,我早就不在人世了(“我早就不在人世了”原文作“我早就住在寂靜中”)。
17Kui Issand ei oleks olnud mulle abiks, siis oleks mu hing peagi leidnud aseme surmavaikuses.
18我說:“我失了腳”,耶和華啊!那時你的慈愛就扶持我。
18Kui ma ütlesin: 'Mu jalg vääratab', siis sinu heldus, Issand, toetas mind.
19我心裡充滿憂慮的時候,你就安慰我,使我的心歡樂。
19Kui mu südames oli palju muremõtteid, siis sinu lohutused trööstisid mu hinge.
20憑著律例製造奸惡,藉著權位行毀滅的,怎能和你相交呢?
20Kas peaks sinul olema ühist õnnetuse kohtujärjega, kus tehakse kurja seaduse varju all,
21他們集結起來攻擊義人,把無辜的人定了死罪。
21kus tungitakse hulgana õige inimese hinge kallale ja mõistetakse hukka vaga veri?
22但耶和華作了我的高臺,我的 神作了我避難的磐石。
22Aga Issand on saanud mulle kindlaks varjupaigaks ja mu Jumal mu kaitsekaljuks, kus ma pelgupaika otsin.
23他必使他們的罪孽歸到他們身上,他必因他們的罪惡滅絕他們;耶和華我們的 神必把他們滅絕。
23Tema tasub neile kätte nende nurjatuse ja ta hukkab nad nende kurjuse pärast. Issand, meie Jumal, hukkab nad.