1住耶路撒冷的以色列人全體以色列人都照著家譜登記,都寫在“以色列諸王記”上;猶大人因為悖逆,就被擄到巴比倫去。
1וכל ישראל התיחשו והנם כתובים על ספר מלכי ישראל ויהודה הגלו לבבל במעלם׃
2那些最先回來,住在自己的地業、自己的城中的,有以色列人、祭司、利未人和作殿役的。
2והיושבים הראשנים אשר באחזתם בעריהם ישראל הכהנים הלוים והנתינים׃
3在耶路撒冷居住的,有猶大支派、便雅憫支派、以法蓮支派和瑪拿西支派的人。
3ובירושלם ישבו מן בני יהודה ומן בני בנימן ומן בני אפרים ומנשה׃
4猶大的兒子法勒斯的子孫中,有烏太;烏太是亞米忽的兒子,亞米忽是暗利的兒子;暗利是巴尼的兒子。
4עותי בן עמיהוד בן עמרי בן אמרי בן בנימן בני פרץ בן יהודה׃
5示羅的子孫中,有長子亞帥雅和他的眾子。
5ומן השילוני עשיה הבכור ובניו׃
6謝拉的子孫中,有耶烏利和他們的親族,共六百九十人。
6ומן בני זרח יעואל ואחיהם שש מאות ותשעים׃
7便雅憫的子孫中,有哈西努的曾孫、何達威雅的子孫、米書蘭的兒子撒路;
7ומן בני בנימן סלוא בן משלם בן הודויה בן הסנאה׃
8又有耶羅罕的兒子伊比尼雅,米基立的孫子、烏西的兒子以拉,以及伊比尼雅的曾孫、流珥的孫子、示法提雅的兒子米書蘭,
8ויבניה בן ירחם ואלה בן עזי בן מכרי ומשלם בן שפטיה בן רעואל בן יבניה׃
9還有他們的眾親族;按著他們的家譜登記,共有九百五十六人。以上這些人都是他們各家族的首領。
9ואחיהם לתלדותם תשע מאות וחמשים וששה כל אלה אנשים ראשי אבות לבית אבתיהם׃
10住耶路撒冷的祭司祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
10ומן הכהנים ידעיה ויהויריב ויכין׃
11還有管理 神的殿的希勒家的兒子亞薩利雅;希勒家是米書蘭的兒子,米書蘭是撒督的兒子,撒督是米拉約的兒子,米拉約是亞希突的兒子。
11ועזריה בן חלקיה בן משלם בן צדוק בן מריות בן אחיטוב נגיד בית האלהים׃
12又有瑪基雅的曾孫、巴施戶珥的孫子、耶羅罕的兒子亞大雅,以及亞第業的兒子瑪賽;亞第業是雅希細拉的兒子,雅希細拉是米書蘭的兒子,米書蘭是米實利密的兒子,米實利密是音麥的兒子;
12ועדיה בן ירחם בן פשחור בן מלכיה ומעשי בן עדיאל בן יחזרה בן משלם בן משלמית בן אמר׃
13以及他們的眾親族,他們家族的首領,共有一千七百六十人,都是有才幹,很會作 神殿裡工作的人。
13ואחיהם ראשים לבית אבותם אלף ושבע מאות וששים גבורי חיל מלאכת עבודת בית האלהים׃
14住耶路撒冷的利未人利未支派米拉利的子孫中,有哈沙比雅的曾孫、押利甘的孫子、哈述的兒子示瑪雅;
14ומן הלוים שמעיה בן חשוב בן עזריקם בן חשביה מן בני מררי׃
15又有拔巴甲、黑勒施、迦拉和亞薩的曾孫、細基利的孫子、米迦的兒子瑪探雅;
15ובקבקר חרש וגלל ומתניה בן מיכא בן זכרי בן אסף׃
16又有耶杜頓的曾孫、迦拉的孫子、示瑪雅的兒子俄巴底;還有以利加拿的孫子、亞撒的兒子比利家;他們都住在尼陀法人的村落。
16ועבדיה בן שמעיה בן גלל בן ידותון וברכיה בן אסא בן אלקנה היושב בחצרי נטופתי׃
17利未人的職務守門的有沙龍、亞谷、達們、亞希幔和他們的眾親族;沙龍是他們的首領。
17והשערים שלום ועקוב וטלמן ואחימן ואחיהם שלום הראש׃
18直到現在,他們仍是看守東面的王門;他們曾經作過利未營的守門人。
18ועד הנה בשער המלך מזרחה המה השערים למחנות בני לוי׃
19可拉的曾孫、以比雅撒的孫子、可利的兒子沙龍,以及他的眾親族可拉人,擔任事務的工作,看守會幕的門;他們的祖先曾經管理耶和華的營幕,看守營門。
19ושלום בן קורא בן אביסף בן קרח ואחיו לבית אביו הקרחים על מלאכת העבודה שמרי הספים לאהל ואבתיהם על מחנה יהוה שמרי המבוא׃
20從前以利亞撒的兒子非尼哈,曾經作過他們的領袖,耶和華也與他同在。
20ופינחס בן אלעזר נגיד היה עליהם לפנים יהוה עמו׃
21米施利米雅的兒子撒迦利雅,是看守會幕大門的。
21זכריה בן משלמיה שער פתח לאהל מועד׃
22這些被選看守殿門的人,共有二百一十二人;他們在自己的村莊裡按著家譜登記;他們是大衛和撒母耳先見指派承擔這職任的。
22כלם הברורים לשערים בספים מאתים ושנים עשר המה בחצריהם התיחשם המה יסד דויד ושמואל הראה באמונתם׃
23他們和他們的子孫,按著班次,看守耶和華的殿門,就是會幕的門。
23והם ובניהם על השערים לבית יהוה לבית האהל למשמרות׃
24在東西南北,都有看守的人。
24לארבע רוחות יהיו השערים מזרח ימה צפונה ונגבה׃
25他們的親族,就是住在他們村莊裡的,每七天就要來和他們換班。
25ואחיהם בחצריהם לבוא לשבעת הימים מעת אל עת עם אלה׃
26四個殿門的守衛長都是利未人,受託看守 神的殿的房間和庫房。
26כי באמונה המה ארבעת גברי השערים הם הלוים והיו על הלשכות ועל האצרות בית האלהים׃
27他們在 神的殿的四周住宿,因為他們承擔看守的責任,並且每天早晨要負責開門。
27וסביבות בית האלהים ילינו כי עליהם משמרת והם על המפתח ולבקר לבקר׃
28利未人中有管理器皿的使用的;他們按著數目拿出去,也要按著數目拿進來。
28ומהם על כלי העבודה כי במספר יביאום ובמספר יוציאום׃
29他們當中又有人受託管理器具,和管理聖所的一切器具,以及細麵、酒、油、乳香、香料。
29ומהם ממנים על הכלים ועל כל כלי הקדש ועל הסלת והיין והשמן והלבונה והבשמים׃
30祭司的子孫中,有人用香料配製成香膏。
30ומן בני הכהנים רקחי המרקחת לבשמים׃
31利未人瑪他提雅是可拉族沙龍的長子,他的職責是管理在煎盤烤餅的事。
31ומתתיה מן הלוים הוא הבכור לשלם הקרחי באמונה על מעשה החבתים׃
32他們的親族哥轄的子孫中,有管理陳設餅的,每安息日要預備擺設。
32ומן בני הקהתי מן אחיהם על לחם המערכת להכין שבת שבת׃
33這些是歌唱的人,是利未各家族的首領,住在殿院的房間裡,不作別的事,日夜只顧自己的事工。
33ואלה המשררים ראשי אבות ללוים בלשכת פטירים כי יומם ולילה עליהם במלאכה׃
34以上這些人都是利未各家族的首領,按他們的家譜都是首領;這些人都住在耶路撒冷。
34אלה ראשי האבות ללוים לתלדותם ראשים אלה ישבו בירושלם׃
35掃羅的先祖和後代(代上8:29~38)住在基遍的有基遍的父親耶利,他的妻子名叫瑪迦。
35ובגבעון ישבו אבי גבעון יעואל ושם אשתו מעכה׃
36他的長子是亞伯頓,其餘的是蘇珥、基士、巴力、尼珥、拿答、
36ובנו הבכור עבדון וצור וקיש ובעל ונר ונדב׃
37基多、亞希約、撒迦利雅、米基羅。
37וגדור ואחיו וזכריה ומקלות׃
38米基羅生示米暗。他們也和他們的親族一同住在耶路撒冷,和他們的親族為鄰。
38ומקלות הוליד את שמאם ואף הם נגד אחיהם ישבו בירושלם עם אחיהם׃
39尼珥生基士,基士生掃羅,掃羅生約拿單、麥基舒亞、亞比拿達和伊施.巴力。
39ונר הוליד את קיש וקיש הוליד את שאול ושאול הוליד את יהונתן ואת מלכי שוע ואת אבינדב ואת אשבעל׃
40約拿單的兒子是米力.巴力;米力.巴力生米迦。
40ובן יהונתן מריב בעל ומרי בעל הוליד את מיכה׃
41米迦的兒子是毗敦、米勒、他利亞和亞哈斯。
41ובני מיכה פיתון ומלך ותחרע׃
42亞哈斯生雅拉;雅拉生亞拉篾、亞斯瑪威和心利。心利生摩撒;
42ואחז הוליד את יערה ויערה הוליד את עלמת ואת עזמות ואת זמרי וזמרי הוליד את מוצא׃
43摩撒生比尼亞;比尼亞的兒子是利法雅,利法雅的兒子是以利亞薩,以利亞薩的兒子是亞悉。
43ומוצא הוליד את בנעא ורפיה בנו אלעשה בנו אצל בנו׃
44亞悉有六個兒子,他們的名字是亞斯利干、波基路、以實瑪利、示亞利雅、俄巴底雅、哈難;這都是亞悉的兒子。
44ולאצל ששה בנים ואלה שמותם עזריקם בכרו וישמעאל ושעריה ועבדיה וחנן אלה בני אצל׃