1瑣法再發言拿瑪人瑣法回答說:
1Lalu Zofar menjawab, "Hai Ayub, aku merasa tersinggung olehmu, kini aku ingin segera memberi jawabanku.
2“我的心思煩擾叫我回話,因為我內心急躁。
2(20:1)
3我聽見了那羞辱我的責備,心靈因著我的悟性回答我。
3Kata-katamu itu sungguh menghina, tetapi aku tahu bagaimana menjawabnya.
4你不知亙古以來,自從地上有人以來,
4Tetapi tahukah engkau bahwa dari zaman purba, sejak manusia mula-mula ditempatkan di dunia,
5惡人的歡呼並不長久,不敬虔者的快樂,不過是暫時的嗎?
5kegembiraan orang jahat hanya sebentar saja, dan kesenangan orang durhaka sekejap mata?
6雖然他的高貴上達於天,他的頭直插雲霄,
6Walaupun kebesarannya sampai ke angkasa, sehingga kepalanya menyentuh mega,
7他必永遠滅亡像自己的糞一般,素來看見他的,都要說:‘他在哪裡呢?’
7namun ia akan lenyap selama-lamanya, menghilang dari dunia dengan cara yang terhina. Orang-orang yang pernah mengenal dia, akan bertanya, "Hai, ke mana perginya?"
8他必如夢一般飛逝,人再也找不著他,他必被趕去如夜間的異象,
8Ia akan hilang seperti bayangan mimpi, lenyap seperti penglihatan di malam hari.
9親眼見過他的,必不再見他,他的本處也必看不見他。
9Ia tak tampak lagi oleh mata; ia tak ada lagi di tempat tinggalnya.
10他的兒女必向窮人求恩,他們的手要退還他不義之財,
10Yang dulu dicurinya dari orang tak punya harus diganti oleh anak-anaknya.
11他的骨頭雖然充滿青春活力,卻必與他一同躺臥在塵土中。
11Walaupun ia muda dan perkasa, tapi sebentar lagi ia menjadi debu belaka.
12邪惡在他的口中雖然甘甜,他把邪惡藏在自己的舌下。
12Alangkah manis kejahatan dalam mulutnya! Rasanya sayang untuk segera menelannya; sebab itu disimpannya di bawah lidahnya, supaya lama ia menikmatinya.
14然而他的食物在他腹中卻要變壞,在他裡面成為眼鏡蛇的毒汁。
14Tapi makanan itu berubah di dalam perut, menjadi racun pahit pembawa maut.
15他吞下了財寶,還要把它吐出來, 神要從他的腹中把它掏出來,
15Harta curian yang ditelannya, terpaksa dimuntahkannya; Allah mengeluarkannya dari dalam perutnya.
16他必吸吮眼鏡蛇的毒液,腹蛇的舌頭必把他殺死。
16Penjahat akan minum racun pembawa bencana, ia akan mati olehnya seperti digigit ular berbisa.
17他必不得看見江河,就是流蜜與奶的江河。
17Tak akan ia menikmati minyak zaitun yang berlimpah, ataupun susu dan madu yang bertumpah ruah.
18他勞苦所得的必歸別人,自己卻不得吃用;他交易得來的財利,自己卻不得享用。
18Segala labanya harus dikembalikannya; hasil usahanya tak akan dinikmatinya.
19因為他欺壓窮人,不顧他們,強搶不是自己建造的房屋。
19Sebab ia menindas dan menterlantarkan orang yang tak punya; ia merampas rumah-rumah yang tidak dibangunnya.
20因為他內心沒有安寧,他不能保存他喜愛的東西。
20Karena serakahnya tak mengenal batas, maka ia tak akan menjadi puas.
21他吃得一無所剩,所以他的福樂不能持久;
21Jika ia makan semuanya dihabiskan, sebab itu kemakmurannya tidak bertahan.
22他在滿足有餘的時候,陷入困境,受過苦的人的手都臨到他身上。
22Ketika memuncak kemakmurannya, derita dan duka datang menimpanya.
23他正在填飽肚腹的時候, 神就把猛烈的怒氣降在他身上,他正在吃飯的時候, 神要把這怒氣如雨降在他身上。
23Ketika ia sibuk mengisi perutnya, Allah menjadi sangat murka dan menghukumnya.
24他要逃避鐵製的兵器,但銅弓的箭必把他射穿;
24Jika ia lari menghindar dari pedang baja, ia akan dilukai panah tembaga.
25他把箭一抽,箭就從背後出來,發亮的箭頭從他的膽中出來,死亡的驚恐臨到他身上。
25Ia kena panah, sehingga luka; ujung panah yang berkilat menembus tubuhnya, maka ketakutan meliputi hatinya.
26萬般黑暗為他的財寶留存,不是由人吹著的火要吞滅他,要毀掉他帳棚中所剩下的。
26Hancurlah segala harta simpanannya; dia beserta seluruh keluarganya dimakan api yang tidak dinyalakan manusia.
27天必顯露他的罪孽,地要興起來攻擊他,
27Langit menyingkapkan kejahatannya; bumi bangkit melawan dia.
28他的家產必被掠去,在 神忿怒的日子被沖走。
28Segala kekayaannya akan musnah, karena luapan amarah Allah.
29這是惡人從 神所得的分,是 神給他指定的產業。”
29Itulah nasib orang yang durjana, nasib yang ditentukan Allah baginya."