1得智慧必得善報和盼望你不要嫉妒惡人,也不要祈望與他們共處。
1Janganlah iri kepada orang jahat, dan jangan ingin berkawan dengan mereka.
2因為他們的心圖謀強暴,他們的嘴唇講論奸惡。
2Mereka hanya memikirkan kekejaman dan hanya membicarakan apa yang mencelakakan.
3房屋的建造是憑著智慧,又藉著聰明得到堅立;
3Rumah tangga dibangun dengan hikmat dan pengertian.
4並且藉著知識,各房間充滿各樣寶貴和美好的財物。
4Dan apabila ada pengetahuan, maka kamar-kamarnya akan terisi lengkap dengan barang-barang berharga dan indah.
5智慧人大有能力,有知識的人力上加力。
5Orang bijaksana lebih berwibawa daripada orang kuat; pengetahuan lebih penting daripada tenaga.
6你要憑著智謀去作戰;謀士眾多,就可得勝。
6Karena sebelum bertempur harus ada rencana yang matang dahulu, dan semakin banyak penasihat, semakin besar kemungkinan akan menang.
7智慧對愚妄人來說是太高超,因此他在城門口啞口無言。
7Orang bodoh tidak dapat menyelami hikmat. Ia tidak dapat berkata apa-apa kalau orang sedang membicarakan hal-hal penting.
8計劃作惡的,必稱為陰謀家。
8Orang yang selalu merencanakan kejahatan, akan disebut perusuh.
9愚妄人的計謀,盡是罪惡;好譏笑人的是人所厭惡的。
9Setiap siasat orang bodoh adalah dosa. Orang yang selalu mencela orang lain, tidak disenangi oleh siapa pun.
10你在患難的日子若是懈怠,你的力量就微小。
10Jika engkau putus asa dalam keadaan gawat, maka engkau orang yang lemah.
11被拉到死地的人,你要拯救;將要被殺戮的人,你要挽救。
11Jangan ragu-ragu membebaskan orang yang sudah dijatuhi hukuman mati; selamatkanlah orang yang sedang digiring ke tempat penggantungan.
12如果你說:“這事我不知道。”那衡量人心的不明白嗎?那看顧你性命的不曉得嗎?他不按照各人的行為報應各人嗎?
12Boleh saja kauberkata, "Itu bukan urusanku." Tetapi Allah mengawasi engkau. Ia mengetahui dan mengadili pikiranmu. Ia membalas manusia menurut perbuatannya.
13我兒,你要吃蜜,因為這是好的;吃蜂房下滴的蜜,就覺甘甜。
13Anakku, makanlah madu, sebab itu baik. Sebagaimana madu dari sarang lebah, manis untuk dimakan,
14要知道智慧對你的心也是這樣,如果你得著智慧,就必有好結局,你的盼望也不會斷絕。
14begitu pula hikmat baik untuk jiwamu. Jika engkau bijaksana, cerahlah masa depanmu.
15惡人哪!不要埋伏攻擊義人的住處,不要毀壞他的居所。
15Janganlah seperti orang jahat yang bersepakat merampok orang jujur dan merampas rumahnya.
16因為義人雖然七次跌倒,仍能再起來;但惡人必在禍患中絆倒。
16Sebab, sekalipun orang jujur jatuh berkali-kali, selalu ia akan bangun kembali. Tetapi sebaliknya, orang jahat akan hancur lebur oleh malapetaka.
17你的仇敵跌倒的時候,你不要歡喜;他絆倒的時候,你心裡不可歡樂。
17Janganlah senang kalau musuhmu celaka, dan jangan gembira kalau ia jatuh.
18恐怕耶和華看見了,就不喜悅,把他的怒氣從仇敵的身上,轉到你的身上。
18Sebab, pasti TUHAN akan melihat perbuatanmu itu dan menilainya jahat, lalu tidak lagi menghukum musuhmu itu.
19不要因作惡的人心懷不平,也不要嫉妒惡人。
19Jangan jengkel atau iri kepada orang jahat.
20因為惡人必沒有好結局,惡人的燈必要熄滅。
20Orang jahat tidak punya masa depan dan tidak punya harapan.
21我兒,你要敬畏耶和華,也要尊敬君王;不要與叛逆的人結交。
21Anakku, takutlah kepada TUHAN, dan hormatilah raja. Jangan ikut-ikutan dengan orang yang menentang mereka.
22因為他們的刑罰必忽然臨到;耶和華與君王要施行的毀滅,誰能曉得呢?
22Orang semacam itu bisa hancur dalam sekejap, karena bencana yang ditimbulkan Allah atau raja bukanlah perkara kecil.
23當正直勤奮以下也是智慧人的話:審判的時候看人的情面是不對的。
23Orang-orang arif pernah berkata begini: Hakim tidak boleh berat sebelah.
24對壞人說“你是好人”的,萬民都要咒罵他,萬族都必憎惡他。
24Jika orang bersalah dinyatakannya tidak bersalah, maka hakim itu akan dikutuk dan diumpat oleh semua orang.
25指責壞人的,必得歡悅;美福必臨到他們。
25Tetapi hakim yang menghukum orang bersalah akan bahagia dan dihormati.
26應對誠實的,如同親吻別人。
26Jawaban yang tepat adalah tanda persahabatan sejati.
27你要在外面預備好你的工作,在田間為自己準備妥當,然後建造你的房屋。
27Janganlah mendirikan rumah tangga sebelum kau menyiapkan ladangmu dan mempunyai mata pencaharian.
28不可無故作證指控你的鄰舍;不可誣告他人。
28Janganlah menjadi saksi terhadap orang lain tanpa alasan yang patut; janganlah juga berdusta mengenai dia.
29你不可說:“人怎樣待我,我也怎樣待他;我要照他所行的報復他。”
29Janganlah berkata, "Aku akan membalas kepadanya apa yang sudah dilakukannya terhadapku!"
30我經過懶惰人的田地,無知人的葡萄園;
30Pernah aku melalui ladang dan kebun anggur seorang pemalas yang bodoh.
31只見到處長滿蒺藜,地面蓋滿刺草,石牆也倒塌了。
31Yang kulihat di situ hanyalah tanaman berduri dan alang-alang. Pagar temboknya pun telah runtuh.
32我看了,就用心思想;我見了,就領受了教訓。
32Setelah kuperhatikan dan kurenungkan hal itu, kudapati pelajaran ini:
33再睡片時,打盹片時,抱著手躺臥片時,
33Dengan mengantuk dan tidur sebentar, dengan duduk berpangku tangan dan beristirahat sejenak,
34你的貧窮就必像強盜來到,你的缺乏就必像拿兵器的人來到。
34kekurangan dan kemiskinan datang menyerang seperti perampok bersenjata.