1賢母訓子當秉公行義利慕伊勒王的話,是 神的默示,是他母親教訓他的:
1Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh ibunda Lemuel, raja Masa kepada anaknya,
2“我兒,我腹中生的兒啊!我許願所得的兒啊,我要對你說甚麼呢?
2"Anakku, buah hatiku, yang kulahirkan sebagai jawaban atas doaku. Apakah yang akan kukatakan kepadamu?
3不要把你的精力給婦女,也不要有敗壞君王的行為。
3Janganlah memboroskan tenagamu atau menghamburkan kekuatanmu kepada wanita. Sudah banyak raja yang hancur karena wanita.
4利慕伊勒啊!君王不可喝酒;君王千萬不可喝酒;掌權的不可貪飲烈酒。
4Ingatlah, Lemuel! Minum anggur dan ketagihan minuman keras, tidak pantas bagi penguasa.
5恐怕喝了酒,就忘記律例,把困苦人的一切案件都顛倒了。
5Sebab, apabila raja minum minuman keras, ia lupa akan hukum dan tidak menghiraukan hak orang lemah.
6要把烈酒給將要滅亡的人喝;把酒給心裡愁苦的人喝;
6Minuman keras adalah untuk mereka yang merana dan bersedih hati.
7讓他喝了,就忘記自己的貧窮,也不再記念自己的煩惱。
7Mereka minum untuk melupakan kemiskinan dan kesusahan mereka.
8你要為不能自辯的人開口說話,為所有貧苦的人伸冤。
8Belalah mereka yang tak dapat membela dirinya sendiri. Lindungilah hak semua orang yang tak berdaya.
9你要開口說話,秉公審判,為困苦和窮乏的人伸冤。”
9Berjuanglah untuk mereka, dan jadilah hakim yang adil. Lindungilah hak orang miskin dan orang tertindas."
10敬畏耶和華的婦女有才德的婦人,誰能得著呢?她的價值遠勝過紅寶石。
10Istri yang cakap sukar ditemukan; ia lebih berharga daripada intan berlian.
11她丈夫心裡倚靠她,就不會缺少收入。
11Suaminya tak akan kekurangan apa-apa, karena menaruh kepercayaan kepadanya.
12她一生的年日,只帶給丈夫益處,沒有害處。
12Ia tak pernah berbuat jahat kepada suaminya; sepanjang umurnya ia berbuat baik kepadanya.
13她搜求羊毛和細麻,樂意親手作工。
13Ia rajin mengumpulkan rami dan bulu domba lalu sibuk bekerja menenunnya.
14她好像一隊商船,從遠方運來食物。
14Dari jauh ia mendatangkan makanan, seperti yang dilakukan oleh kapal-kapal pedagang.
15天還未亮,她就起來,把食物分給家人,把當作的工分派眾婢女。
15Pagi-pagi buta ia bangun untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan untuk membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya.
16她選擇了一塊田,就把它買下來,用自己雙手賺得的收入栽種葡萄園。
16Ia mencari sebidang tanah, lalu membelinya; ia mengusahakan sebuah kebun anggur dari pendapatannya.
17她以能力束腰,使自己的膀臂有力。
17Ia menyiapkan dirinya untuk bekerja sekuat tenaga.
18她知道自己的經營獲利,她的燈終夜不滅。
18Ia tahu bahwa segala sesuatu yang dibuatnya, menguntungkan; ia bekerja sampai jauh malam.
19她伸手拿著捲線竿,手掌握著紡錘。
19Benang dipintalnya dan kain ditenunnya.
20她張手賙濟困苦人,伸手幫助窮乏人。
20Ia tidak kikir kepada yang berkekurangan; ia baik hati kepada yang memerlukan pertolongan.
21她不因下雪為自己的家人擔心,因為她全家都穿著溫暖的朱紅色衣服。
21Ia tidak khawatir apabila musim dingin tiba, karena baju panas tersedia bagi keluarganya.
22她為自己做床毯,她的衣服是細麻和紫色布料做的。
22Ia sendiri yang membuat permadaninya; pakaiannya dari kain lenan ungu yang mewah.
23她丈夫與本地的長老在城門口同坐,是眾人都認識的。
23Suaminya adalah orang ternama--salah seorang dari antara para pemimpin kota.
24她做細麻布衣服出售,又供應腰帶給商人。
24Ia membuat pakaian dan ikat pinggang lalu menjualnya kepada pedagang.
25她以能力和威儀為衣服,想到日後的幸福就歡笑。
25Ia berwibawa dan dihormati; dan tidak khawatir tentang hari nanti.
26她開口就說出智慧的話;她的舌頭上充滿慈愛的訓誨。
26Dengan lemah lembut ia berbicara; kata-katanya bijaksana.
27她監管一切家務,從不白吃閒飯。
27Ia selalu rajin bekerja dan memperhatikan urusan rumah tangganya.
28她的兒女都起來稱她是有福的,她的丈夫也稱讚她,說:
28Ia dihargai oleh anak-anaknya, dan dipuji oleh suaminya.
29“有才德的女子很多,但你比她們更超卓。”
29"Ada banyak wanita yang baik," kata suaminya, "tetapi engkau yang paling baik dari mereka semua."
30艷麗是虛假的,美容是虛浮的;唯有敬畏耶和華的婦女,必得稱讚。
30Paras yang manis tak dapat dipercaya, dan kecantikan akan hilang; tetapi wanita yang taat kepada TUHAN layak mendapat pujian.
31願她享受自己手所作的成果;願她的工作在城門口使她受稱讚。
31Balaslah segala kebaikannya; ia wanita yang patut dihormati di mana-mana!