聖經新譯本

Indonesian

Proverbs

6

1替人作保要謹慎我兒,如果你作朋友的保證人,替外人擊掌擔保;
1Anakku, barangkali kau pernah berjanji kepada seseorang untuk menanggung utangnya.
2如果你給自己口裡的話纏累,給你口裡的話綁住;
2Dan boleh jadi kau telah terjerat oleh kata-katamu dan terjebak oleh janjimu sendiri.
3我兒,既然你落在你朋友的手中,就要這樣行,好解救你自己,你要自己降卑,去懇求你的朋友。
3Kalau benar begitu, anakku, engkau sudah berada dalam kekuasaan orang itu. Tetapi inilah caranya kau dapat lolos: cepatlah pergi kepada orang itu; mintalah dengan sangat supaya ia mau membebaskan engkau.
4不要讓你的眼睛睡覺,不要容你的眼瞼打盹;
4Janganlah pergi tidur dahulu, dan jangan beristirahat.
5要解救自己,像羚羊脫離獵人的手,像飛鳥脫離捕鳥人的手。
5Lepaskanlah dirimu dari perangkap itu seperti burung atau kijang melepaskan diri dari pemburu.
6不可懶惰懶惰人哪!你去看看螞蟻,察看牠們所行的,就可得著智慧。
6Orang yang malas harus memperhatikan cara hidup semut dan belajar daripadanya.
7螞蟻沒有元帥,沒有官長,也沒有統治者,
7Semut tidak punya pemimpin, tidak punya penguasa atau pengawas,
8尚且在夏天預備食物,在收割的時候積聚糧食。
8tetapi selama musim menuai mereka mengumpulkan bekal untuk musim paceklik.
9懶惰人哪,你要睡到幾時呢?你甚麼時候才睡醒呢?
9Sampai kapan si pemalas itu mau tidur? Kapankah ia mau bangun?
10再睡片時,打盹片時,抱著手躺臥片時,
10Ia duduk berpangku tangan untuk beristirahat, dan ia berkata, "Ah, aku tidur sejenak, aku mengantuk."
11你的貧窮就必像強盜來到,你的缺乏就必像拿兵器的人來到。
11Tetapi sementara ia tidur, ia ditimpa kekurangan dan kemiskinan yang datang seperti perampok bersenjata.
12耶和華憎惡的事無賴漢、壞人到處使用欺詐的口;
12Orang jahat dan kurang ajar membohong ke mana-mana.
13他以眼傳神,用腳示意,用指頭指點,
13Ia bermain mata dan membuat isyarat untuk menipu.
14心存乖謬,圖謀惡事,常常散布紛爭。
14Pikirannya yang busuk penuh dengan rencana jahat dan menimbulkan pertengkaran di mana-mana.
15因此,災難必忽然臨到,他必突然毀滅,無法挽救。
15Semuanya itu akan menyebabkan kecelakaan menimpa dirinya dengan tiba-tiba, dan ia hancur sama sekali.
16耶和華恨惡的事有六樣,連他心裡厭惡的,共有七樣,
16Ada tujuh perkara yang dibenci TUHAN dan tak dapat dibiarkan-Nya: Sikap yang sombong, mulut yang berbohong, tangan yang membunuh orang tak bersalah, otak yang merencanakan hal-hal jahat, kaki yang bergegas menuju kejahatan, saksi yang terus-terusan berdusta, dan orang yang menimbulkan permusuhan di antara teman.
17就是高傲的眼、說謊的舌頭、流無辜人血的手、
17(6:16)
18圖謀惡事的心、快跑行惡的腳、
18(6:16)
19說謊的假證人,和在弟兄中散布紛爭的人。
19(6:16)
20犯姦淫的必惹禍患我兒,要謹守你父親的誡命,不可離棄你母親的訓誨。
20Anakku, lakukanlah apa yang diperintahkan ayahmu, dan jangan lupa akan nasihat-nasihat ibumu.
21要把它們常常繫在你的心上,綁在你的頸項上。
21Ingatlah selalu kata-kata mereka dan simpanlah itu di dalam hatimu.
22你行走的時候,它們必引導你;你睡覺的時候,它們必保護你;你醒來的時候,它們必和你交談。
22Ajaran-ajaran mereka akan membimbing engkau dalam perjalanan, menjaga engkau pada waktu malam, dan memberi petunjuk kepadamu pada waktu engkau bangun.
23因為誡命是燈,訓誨是光,出於管教的責備是生命之道,
23Petunjuk-petunjuk orang tuamu bagaikan lampu yang terang; teguran mereka menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
24能保護你遠離邪惡的女人,遠離妓女諂媚的舌頭。
24Dengan demikian engkau dijauhkan dari perempuan-perempuan nakal, dan dari rayuan-rayuan berbisa istri orang lain.
25你心裡不要貪戀她的美色,也不要給她的媚眼勾引。
25Janganlah engkau tergoda oleh kecantikan mereka, jangan terpikat oleh mata mereka yang merayu.
26因為妓女使人只剩一塊餅,通姦的婦人獵取人寶貴的生命。
26Pelacur dapat disewa seharga makanan sepiring, tetapi berzinah dengan istri orang lain harus dibayar dengan nyawa.
27如果人把火藏在懷裡,他的衣服怎能不燒著呢?
27Dapatkah orang memangku api tanpa terbakar bajunya?
28如果人在火炭上行走,他的腳怎能不灼傷呢?
28Dapatkah orang menginjak bara api tanpa terbakar kakinya?
29凡是和別人的妻子通姦的,也是這樣;凡是親近她的,都必不免受罰。
29Itu sama bahayanya dengan menggauli istri orang lain. Siapa melakukannya tak akan luput dari hukuman.
30盜賊因飢餓偷竊充飢,人不會鄙視他。
30Kalau orang mencuri makanan, sekalipun karena lapar, ia akan dihina.
31但如果他被捉住,就要七倍償還,要把他家裡所有的財物都交出來。
31Dan jika ia tertangkap ia harus membayar kembali tujuh kali lipat; untuk itu ia harus kehilangan semua harta miliknya.
32和婦人通姦的,實在無知;行這事的,是自我毀滅。
32Tetapi bagaimanakah dengan orang laki-laki yang berzinah? Ia merusak dirinya sendiri! Bodoh sekali dia!
33他必遭受擊打,被凌辱,他的恥辱永不能塗抹。
33Ia akan disiksa dan dicemooh. Namanya akan menjadi cemar untuk selama-lamanya.
34因為嫉妒激起了丈夫的烈怒,使他在報仇的時候,必不留情。
34Sebab, dengan perbuatannya itu suami wanita itu menjadi cemburu, sehingga kemarahannya meluap-luap. Dan apabila ia membalas dendam, ia tak akan mempunyai belas kasihan.
35任何賠償,他都不接受,縱使你餽送許多禮物,他也不肯罷休。
35Ia tak bisa dibujuk dengan uang; hadiah sebanyak apa pun tak bisa meredakan kemarahannya.