聖經新譯本

Italian: Riveduta Bible (1927)

1 Chronicles

1

1從亞當到亞伯拉罕的家譜(創5:1~32,10:1~32,11:10~26)
1Adamo, Seth, Enosh;
2該南、瑪勒列、雅列、
2Kenan, Mahalaleel, Jared;
3以諾、瑪土撒拉、拉麥、
3Enoc, Methushelah, Lamec;
4挪亞、挪亞生閃、含和雅弗。
4Noè, Sem, Cam, e Jafet.
5雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
5Figliuoli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
6歌篾的兒子是亞實基拿、低法、陀迦瑪。
6Figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat Togarma.
7雅完的兒子是以利沙、他施,基提人和多單人也是他的子孫。
7Figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Rodanim.
8含的兒子是古實、埃及、弗和迦南。
8Figliuoli di Cam: Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
9古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪和撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴和底但。
9Figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca. Figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
10古實又生寧錄;寧錄是世上第一位英雄。
10Cush generò Nimrod, che cominciò ad esser potente sulla terra.
11埃及生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
11Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
12帕斯魯細人、迦斯路希人和迦斐託人;從迦斐託而出的有非利士人。
12i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
13迦南生了長子西頓,又生赫。
13Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
14他的子孫還有:耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
14e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
15希未人、亞基人、西尼人、
15gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
16亞瓦底人、洗瑪利人和哈馬人。
16gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei.
17閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭;亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、米設。
17Figliuoli di Sem: Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram; Uz, Hul, Ghether e Mescec.
18亞法撒生沙拉,沙拉生希伯。
18Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
19希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為他在世的時候,世人就分散各地;法勒的兄弟名叫約坍。
19Ad Eber nacquero due figliuoli: il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Joktan.
20約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
20Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
21哈多蘭、烏薩、德拉、
21Hadoram, Uzal, Diklah,
22以巴錄、亞比瑪利、示巴、
22Ebal, Abimael, Sceba, Ofir, Havila e Jobab.
23阿斐、哈腓拉、約巴。這些人都是約坍的兒子。
23Tutti questi furono figliuoli di Joktan.
24閃、亞法撒、沙拉、
24Sem, Arpacshad, Scelah,
25希伯、法勒、拉吳、
25Eber, Peleg, Reu,
26西鹿、拿鶴、他拉、
26Serug, Nahor, Terah,
27亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。
27Abramo, che è Abrahamo.
28亞伯拉罕的子孫(創25:12~16,36:1~19)亞伯拉罕的兒子是以撒和以實瑪利。
28Figliuoli di Abrahamo: Isacco e Ismaele.
29以下是他們的後代:以實瑪利的長子是尼拜約,他其餘的兒子是基達、押德別、米比衫、
29Questi sono i loro discendenti: il primogenito d’Ismaele fu Nebaioth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
30Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31伊突、拿非施、基底瑪;這些人都是以實瑪利的兒子。
31Jetur, Nafish e Kedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele.
32亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴和底但。
32Figliuoli di Ketura, concubina d’Abrahamo: essa partorì Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak e Shuach. Figliuoli di Jokshan: Sceba e Dedan.
33米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大。這些人都是基土拉的子孫。
33Figliuoli di Madian: Efa, Efer, Hanoch, Abida ed Eldaa. Tutti questi furono i figliuoli di Ketura.
34亞伯拉罕生以撒。以撒的兒子是以掃和以色列。
34Abrahamo generò Isacco. Figliuoli d’Isacco: Esaù e Israele.
35以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭和可拉。
35Figliuoli di Esaù: Elifaz, Reuel, Ieush, Ialam e Korah.
36以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納和亞瑪力。
36Figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Tsefi, Gatam, Kenaz, Timna ed Amalek.
37流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪和米撒。
37Figliuoli di Reuel: Nahath, Zerach, Shammah e Mizza.
38西珥的子孫(創36:20~30)西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察和底珊。
38Figliuoli di Seir: Lotan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser e Dishan.
39羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹妹是亭納。
39Figliuoli di Lotan: Hori e Homam; e la sorella di Lotan fu Timna.
40朔巴的兒子是亞勒、瑪拿轄、以巴錄、示非和阿南。祭便的兒子是亞雅和亞拿。
40Figliuoli di Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Scefi e Onam. Figliuoli di Tsibeon: Aiah e Ana.
41亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭和基蘭。
41Figliuoli di Ana: Dishon. Figliuoli di Dishon: Hamran, Eshban, Jthran e Keran.
42以察的兒子是辟罕、撒番、耶亞干。底珊的兒子是烏斯和亞蘭。
42Figliuoli di Etser: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Figliuoli di Dishon: Uts e Aran.
43以東眾王(創36:31~39)以色列人沒有君王統治的時候,在以東地作王的有以下這些人:比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
43Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città fu Dinhaba.
44比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
44Bela morì e Jobab, figliuolo di Zerach, di Botsra, regnò in luogo suo.
45約巴死了,來自提幔地的戶珊接續他作王。
45Jobab morì, e Husham, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.
46戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王;這哈達就是在摩押的田野擊敗了米甸人的,他的京城名叫亞未得。
46Husham morì, e Hadad, figliuolo di Bedad, che sconfisse i Madianiti ne’ campi di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avith.
47哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
47Hadad morì, e Samla, di Masreka, regnò in luogo suo.
48桑拉死了,來自幼發拉底河旁邊的利河伯的掃羅接續他作王。
48Samla morì, e Saul di Rehoboth sul Fiume, regnò in luogo suo.
49掃羅死了,亞革波的兒子巴勒.哈南接續他作王。
49Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
50巴勒.哈南死了,哈達接續他作王,他的京城名叫巴伊;他的妻子名叫米希他別,是米.薩合的孫女、瑪特列的女兒。
50Baal-Hanan morì, e Hadad regnò in luogo suo. Il nome della sua città fu Pai, e il nome della sua moglie, Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
51以東的眾族長(創36:40~43)哈達死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、
51E Hadad morì. I capi di Edom furono: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietheth,
52阿何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、
52il capo Oholibama, il capo Ela, il capo Pinon,
53基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、
53il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,
54瑪基疊族長、以蘭族長,這些人都是以東的族長。
54il capo Magdiel, il capo Iram. Questi sono i capi di Edom.