聖經新譯本

Italian: Riveduta Bible (1927)

1 Chronicles

25

1大衛設立唱歌的人大衛和軍隊的領袖,也給亞薩、希幔和耶杜頓的子孫分派了任務,叫他們用琴瑟響鈸說預言。他們任職的人數如下:
1Poi Davide e i capi dell’esercito appartarono per il servizio quelli de’ figliuoli di Asaf, di Heman e di Jeduthun che cantavano gl’inni sacri accompagnandosi con cetre, con saltèri e con cembali; e questo e il numero di quelli che furono incaricati di questo servizio.
2亞薩的兒子有撒刻、約瑟、尼探雅和亞薩利拉;亞薩的兒子都歸亞薩指揮,遵照王的旨意說預言。
2Dei figliuoli di Asaf: Zaccur, Josef, Nethania, Asarela, figliuoli di Asaf, sotto la direzione di Asaf, che cantava gl’inni sacri, seguendo le istruzioni del re.
3至於耶杜頓,他的兒子有基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅和瑪他提雅,共六人,都歸他們的父親耶杜頓指揮。耶杜頓用琴說預言,稱謝和讚美耶和華。
3Di Jeduthun: i figliuoli di Jeduthun: Ghedalia, Tseri, Isaia, Hashabia, Mattithia e Scimei, sei, sotto la direzione del loro padre Jeduthun, che cantava gl’inni sacri con la cetra per lodare e celebrare l’Eterno.
4至於希幔,他的兒子有布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提.以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提和瑪哈秀。
4Di Heman: i figliuoli di Heman: Bukkija, Mattania, Uzziel, Scebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Eliathak, Ghiddalthi, Romamti-Ezer, Joshbekasha, Mallothi, Hothir, Mahazioth.
5這些人都是希幔的兒子;希幔是王的先見,照著 神的話高舉他(“高舉他”原文作“高舉角”)。 神賜給希幔十四個兒子,三個女兒。
5Tutti questi erano figliuoli di Heman, veggente del re, secondo la promessa di Dio di accrescer la potenza di Heman. Iddio infatti avea dato a Heman quattordici figliuoli e tre figliuole.
6這些人都歸他們的父親指揮,在耶和華的殿裡歌頌,用響鈸和琴瑟在 神的殿事奉。亞薩、耶杜頓和希幔都是由王指揮的。
6Tutti questi erano sotto la direzione dei loro padri per il canto della casa dell’Eterno, ed aveano dei cembali, dei saltèri e delle cetre per il servizio della casa di Dio. Eran sotto la direzione del re, di Asaf, di Jeduthun e di Heman.
7他們和他們的親族,在歌頌耶和華的事上受過特別訓練,精於歌唱的,人數共有二百八十八人。
7Il loro numero, compresi i loro fratelli istruiti nel canto in onore dell’Eterno, tutti quelli cioè ch’erano esperti in questo, ascendeva a dugento ottanta otto.
8這些人,無論大小,不分師生,都一同抽籤分班次。
8Tirarono a sorte il loro ordine di servizio, tanto i piccoli quanto i grandi, tanto i maestri quanto i discepoli.
9共分二十四班第一籤抽出來的是亞薩的兒子約瑟;第二籤是基大利,他和他的兄弟、兒子,共十二人;
9Il primo designato dalla sorte per Asaf fu Josef; il secondo, Ghedalia, coi suoi fratelli e i suoi figliuoli, dodici in tutto;
10第三籤是撒刻,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
10il terzo fu Zaccur, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
11第四籤是伊洗利,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
11il quarto fu Jtseri, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
12第五籤是尼探雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
12il quinto fu Nethania, coi suoi figliuoli e suoi fratelli, dodici in tutto;
13第六籤是布基雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
13il sesto fu Bukkia, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
14第七籤是耶撒利拉,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
14il settimo fu Jesarela, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
15第八籤是耶篩亞,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
15l’ottavo fu Isaia, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
16第九籤是瑪探雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
16il nono fu Mattania, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
17第十籤是示每,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
17il decimo fu Scimei, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
18第十一籤是亞薩烈,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
18l’undecimo fu Azarel, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
19第十二籤是哈沙比雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
19il dodicesimo fu Hashabia, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
20第十三籤是書巴業,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
20il tredicesimo fu Shubael, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
21第十四籤是瑪他提雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
21il quattordicesimo fu Mattithia, coi suoi figliuoli i suoi fratelli, dodici in tutto;
22第十五籤是耶利摩,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
22il quindicesimo fu Jeremoth, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
23第十六籤是哈拿尼雅,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
23il sedicesimo fu Hanania, col suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
24第十七籤是約施比加沙,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
24il diciassettesimo fu Joshbekasha, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
25第十八籤是哈拿尼,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
25il diciottesimo fu Hanani, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
26第十九籤是瑪羅提,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
26il diciannovesimo fu Mallothi, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
27第二十籤是以利亞他,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
27il ventesimo fu Eliatha, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
28第二十一籤是何提,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
28il ventunesimo fu Hothir, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
29第二十二籤是基大利提,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
29il ventiduesimo fu Ghiddalti, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
30第二十三籤是瑪哈秀,他和他的兒子、兄弟,共十二人;
30il ventesimoterzo fu Mahazioth, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
31第二十四籤是羅幔提.以謝,他和他的兒子、兄弟,共十二人。
31il ventesimoquarto fu Romamti-Ezer, coi suoi figliuoli e i suoi fratelli, dodici in tutto.