1猶大支派的分地猶大支派按著家族抽籤所得的地業,是極南的部分,達到以東的邊境,去到南邊尋的曠野。
1Or la parte toccata a sorte alla tribù dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Tsin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
2他們南方的疆界是從鹽海的極南部分起,就是從南邊的海灣起;
2Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
3伸到亞克拉濱山坡的南邊,經過尋,上到加低斯.巴尼亞的南邊,又經過希斯崙,再上到亞達珥,繞過甲加,
3e si prolungava al sud della salita d’Akrabbim, passava per Tsin, poi saliva al sud di Kades-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e si volgeva verso Karkaa;
4經過押們,伸展到埃及河,疆界直通到海;這就是他們南方的疆界。
4passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per far capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
5東方的疆界是從鹽海直到約旦河口。北方的疆界是從約旦河口的海灣起,
5Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare ov’è la foce del Giordano;
6上到伯.曷拉,經過伯.亞拉巴的北邊,再上到流本的兒子波罕的磐石那裡;
6di là saliva verso Beth-Hogla, passava al nord di Beth-Araba, saliva fino al sasso di Bohan figliuolo di Ruben;
7又從亞割谷上到底璧,再北轉到河的南邊亞都冥山坡對面的吉甲去;又經過隱.示麥水泉,直通到隱.羅結;
7poi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Scemesh, e faceva capo a En-Roghel.
8再上到欣嫩子谷,到達耶布斯南面的山坡,耶布斯就是耶路撒冷;又上到欣嫩子谷西邊的山頂,就是在利乏音的北端;
8Di là il confine saliva per la valle di Ben-Hinnom fino al versante meridionale del monte de’ Gebusei che è Gerusalemme, poi s’elevava fino al sommo del monte ch’è dirimpetto alla valle di Hinnom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord.
9又從山頂轉到尼弗多亞的水泉,伸展到以弗崙山的眾城;又轉到巴拉,巴拉就是基列.耶琳;
9Dal sommo del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Kiriath-Iearim.
10又從巴拉向西繞到西珥山,經過耶琳山坡的北邊,耶琳就是基撒崙;又下到伯.示麥,經過亭納;
10Da Baala volgeva poi a occidente verso la montagna di Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, che è Kesalon, scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timna.
11伸展到以革倫北面的山坡,轉到施基崙,經過巴拉山,伸展到雅比聶,直通到海為止。
11Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Escron, si estendeva verso Scikron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel, e facea capo al mare.
12西方的疆界就是大海和海岸。這是猶大人按著家族所得四圍的境界。
12Il confine occidentale era il mar grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie.
13迦勒攻得之地(士1:11~15)約書亞照著耶和華所吩咐的,把猶大人的一份地業,就是基列.亞巴,分給了耶孚尼的兒子迦勒;亞巴是亞衲人的祖先。基列.亞巴就是希伯崙。
13A Caleb, figliuolo di Gefunne, Giosuè dette una parte in mezzo ai figliuoli di Giuda, come l’Eterno gli avea comandato, cioè: la città di Arba padre di Anak, la quale è Hebron.
14迦勒把亞衲人的三個子孫,就是示篩、亞希幔、撻買,從那裡趕出去;他們是亞衲人的後代。
14E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak.
15他又從那裡上去攻擊底璧的居民;底璧從前名叫基列.西弗。
15Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriath-Sefer.
16迦勒說:“誰能攻打基列.西弗,把基列.西弗奪取,我就把我的女兒押撒給他作妻子。”
16E Caleb disse: "A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola".
17迦勒的兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他作妻子。
17Allora Otniel, figliuolo di Kenaz, fratello di Caleb la prese, e Caleb gli diede in moglie Acsa sua figliuola.
18押撒出嫁的時候,慫恿丈夫向她父親求一塊田地;押撒一下驢,迦勒問她:“你要甚麼?”
18E quando ella venne a star con lui, persuase Otniel a chiedere un campo a Caleb, suo padre. Essa scese di sull’asino, e Caleb le disse: "Che vuoi?"
19她回答:“求你給我祝福;你既然把南地給了我,求你也把水泉給我。”她父親就把上泉和下泉都給了她。
19E quella rispose: "Fammi un dono; giacché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua". Ed egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
20以下是猶大支派按著家族所得的產業。
20Questa è l’eredità della tribù dei figliuoli di Giuda, secondo le loro famiglie:
21猶大所得的城鎮猶大支派極南邊的眾城,接近以東邊界的,有:甲薛、以得、雅姑珥、
21Le città poste all’estremità della tribù dei figliuoli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato di mezzogiorno, erano:
22基拿、底摩拿、亞大達、
22Kabtseel, Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adeada,
23基低斯、夏瑣、以提楠、
23Kades, Hatsor, Itnan,
24西弗、提鍊、比亞綠、
24Zif, Telem, Bealoth,
25夏瑣.哈大他、加略.希斯崙(加略.希斯崙就是夏瑣)、
25Hatsor-Hadatta, Kerioth-Hetsron, che è Hatsor,
26亞曼、示瑪、摩拉大、
26Amam, Scema, Molada,
27哈薩.迦大、黑實門、伯.帕列、
27Hatsar-Gadda, Heshmon, Beth-Palet,
28哈薩.書亞、別是巴、比斯約他、
28Hatsar-Shual, Beer-Sceba, Biziotia, Baala, Tim, Atsen,
29巴拉、以因、以森、
29Eltolad, Kesil, Horma,
30伊勒多臘、基失、何珥瑪、
30Tsiklag, Madmanna,
31洗革拉、麥連拿、三撒拿、
31Sansanna,
32利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬於這些城的村莊。
32Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon; in tutto ventinove città e i loro villaggi.
33在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
33Nella regione bassa: Eshtaol, Tsorea, Ashna,
34撒挪亞、隱.干寧、他普亞、以楠、
34Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
35耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
35Iarmuth, Adullam, Soco, Azeka,
36沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬於這些城的村莊。
36Shaaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
37又有洗楠、哈大沙、麥大.迦得、
37Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad,
38底連、米斯巴、約帖、
38Dilean, Mitspe, Iokteel,
39拉吉、波斯加、伊磯倫、
39Lakis, Botskath, Eglon,
40迦本、拉幔、基提利、
40Cabbon, Lahmas, Kitlish,
41基低羅、伯.大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬於這些城的村莊。
41Ghederoth, Beth-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
42又有立拿、以帖、亞珊、
42Libna, Ether, Ashan,
43益弗他、亞實拿、尼悉、
43Iftah, Ashna, Netsib,
44基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬於這些城的村莊。
44Keila, Aczib e Maresha: nove città e i loro villaggi;
45又有以革倫,和屬於以革倫的市鎮村莊;
45Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
46從以革倫直到海,所有靠近亞實突的城和屬於這些城的村莊。
46da Ekron e a occidente, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
47亞實突和屬於亞實突的市鎮村莊;迦薩和屬於迦薩的市鎮村莊;直到埃及小河和大海沿岸的地方。
47Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar grande, che serve di confine.
48在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
48Nella contrada montuosa: Shanoir, Iattir, Soco,
49大拿、基列.薩拿(基列.薩拿就是底璧)、
49Danna, Kiriath-Sanna, che è Debir,
50亞拿伯、以實提莫、亞念、
50Anab, Esthemo, Anim,
51歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬於這些城的村莊。
51Goscen, Holon e Ghilo: undici città e i loro villaggi;
52又有亞拉、度瑪、以珊、
52Arab, Duma, Escean,
53雅農、伯.他普亞、亞非加、
53Ianum, Beth-Tappuah, Afeka,
54宏他、基列.亞巴(基列.亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬於這些城的村莊。
54Humta, Kiriath-Arba, che è Hebron, e Tsior: nove città e i loro villaggi;
55又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
55Maon, Carmel, Zif, Iuta,
56耶斯列、約甸、撒挪亞、
56Iizreel, Iokdeam, Zanoah,
57該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬於這些城的村莊。
57Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi;
58又有哈忽、伯.夙、基突、
58Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,
59瑪臘、伯.亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬於這些城的村莊。
59Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città e i loro villaggi;
60又有基列.巴力(基列.巴力就是基列.耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬於這些城的村莊。
60Kiriath-Baal che è Kiriath-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
61在曠野有伯.亞拉巴、密丁、西迦迦、
61Nel deserto: Beth-Araba, Middin, Secacah,
62匿珊、鹽城、隱.基底,共六座城,還有屬於這些城的村莊。
62Nibshan, Ir-Hammelah e Enghedi: sei città e i loro villaggi.
63至於住在耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕走;所以耶布斯人在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。
63Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figliuoli di Giuda non li poteron cacciare; e i Gebusei hanno abitato coi figliuoli di Giuda in Gerusalemme fino al dì d’oggi.