1迦南地的境界耶和華對摩西說:
1L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
2“你要吩咐以色列人說:‘你們進了迦南地的時候,歸你們作產業的迦南地及它的四境就是以下這些地區。
2"Da’ quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questo sarà il paese che vi toccherà come eredità: il paese di Canaan, di cui ecco i confini:
3你們南面的地區要從尋的曠野,貼著以東邊界;你們的南界要從鹽海東面的盡頭起;
3la vostra regione meridionale comincerà al deserto di Tsin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dalla estremità del mar Salato, verso oriente;
4你們的邊界要轉到亞克拉濱坡的南邊,經過尋,直達加低斯.巴尼亞的南邊,又出到哈薩.亞達,過到押們;
4e questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbim, passerà per Tsin, e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Hatsar-Addar, e passerà per Atsmon.
5你們的邊界要從押們轉到埃及河,直達到海。
5Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d’Egitto, e finirà al mare.
6“‘西界方面,你們有大海和海岸;這要作你們的西界。
6La vostra frontiera a occidente sarà il mar grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale.
7“‘你們的北界如下:從大海起畫界,直到何珥山;
7E questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal mar grande, la traccerete fino al monte Hor;
8從何珥山起畫界,直到哈馬口,使邊界直到西達達;
8dal monte Hor la traccerete fin là dove s’entra in Hamath, e l’estremità della frontiera sarà a Tsedad;
9這邊界再伸到西斐崙,直到哈薩.以難;這要作你們的北界。
9la frontiera continuerà fino a Zifron, per finire a Hatsar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale.
10“‘你們要從哈薩.以難,畫到示番為東界。
10Traccerete la vostra frontiera orientale da Hatsar-Enan a Scefam;
11這邊界要從示番下到亞延東面的利比拉;這邊界要繼續伸展直達基尼烈湖的東邊。
11la frontiera scenderà da Scefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà, e si estenderà lungo il mare di Kinnereth, a oriente;
12這邊界要下到約旦河,直到鹽海。這要作你們的土地四周的邊界。’”
12poi la frontiera scenderà verso il Giordano, e finirà al mar Salato. Tale sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt’intorno".
13摩西吩咐以色列人說:“這就是你們要抽籤承受為業之地,是耶和華吩咐給九個半支派的;
13E Mosè trasmise quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e disse loro: "Questo è il paese che vi distribuirete a sorte, e che l’Eterno ha ordinato si dia a nove tribù e mezzo;
14因為流本子孫的支派和迦得子孫的支派,按著父家已經取得了產業,瑪拿西的半個支派也取得了產業;
14poiché la tribù de’ figliuoli di Ruben, secondo le case de’ loro padri, e la tribù dei figliuoli di Gad, secondo le case de’ loro padri, e la mezza tribù di Manasse hanno ricevuto la loro porzione.
15這兩個半支派已經在耶利哥對面,約旦河東岸,向日出之地得了產業。”
15Queste due tribù e mezzo hanno ricevuto la loro porzione di qua dal Giordano di Gerico, dal lato d’oriente".
16監管分地的人員耶和華對摩西說:
16E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
17“這是要把地業分配給你們的人的名字:以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞。
17"Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra voi: il sacerdote Eleazar, e Giosuè, figliuolo di Nun.
18你們又要從每支派中選出一個領袖,來幫助分配地業。
18Prenderete anche un principe d’ogni tribù per fare la spartizione del paese.
19這些人的名字是:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。
19Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda: Caleb, figliuolo di Gefunne.
20西緬子孫的支派有亞米忽的兒子示母利。
20Per la tribù de’ figliuoli di Simeone: Samuele, figliuolo di Ammihud.
21便雅憫支派有基斯倫的兒子以利達。
21Per la tribù di Beniamino: Elidad, figliuolo di Kislon.
22但子孫的支派有一個領袖,是約利的兒子布基。
22Per la tribù de’ figliuoli di Dan: il principe Buki, figliuolo di Iogli.
23約瑟的後裔,瑪拿西子孫的支派有一個領袖,是以弗的兒子漢聶。
23Per i figliuoli di Giuseppe: per la tribù de’ figliuoli di Manasse, il principe Hanniel, figliuolo d’Efod;
24以法蓮子孫的支派有一個領袖,是拾弗但的兒子基母利。
24e per la tribù de’ figliuoli d’Efraim, il principe Kemuel, figliuolo di Sciftan.
25西布倫子孫的支派有一個領袖,是帕納的兒子以利撒番。
25Per la tribù de’ figliuoli di Zabulon: principe Elitsafan, figliuolo di Parnac.
26以薩迦子孫的支派有一個領袖,是阿散的兒子帕鐵。
26Per la tribù de’ figliuoli di Issacar: il principe Paltiel, figliuolo d’Azzan.
27亞設子孫的支派有一個領袖,是示羅米的兒子亞希忽。
27Per la tribù de’ figliuoli di Ascer: il principe Ahihud, figliuolo di Scelomi.
28拿弗他利子孫的支派有一個領袖,是亞米忽的兒子比大黑。”
28E per la tribù de’ figliuoli di Neftali: il principe Pedahel, figliuolo d’Ammihud".
29這些人,就是耶和華所吩咐,把產業分給迦南地的以色列人的。
29Queste sono le persone alle quali l’Eterno ordinò di spartire il possesso del paese di Canaan tra i figliuoli d’Israele.