聖經新譯本

Italian: Riveduta Bible (1927)

Proverbs

28

1義人得福惡人遭禍惡人雖然沒有人追趕,仍然逃跑;義人卻像獅子,放膽無懼。
1L’empio fugge senza che alcuno lo perseguiti, ma il giusto se ne sta sicuro come un leone.
2國家因有過犯,領袖就經常更換;依賴聰明知識俱備的人,國家才可以長存。
2Per i suoi misfatti i capi d’un paese son numerosi, ma, con un uomo intelligente e pratico delle cose, l’ordine dura.
3窮人欺壓貧寒人,就像暴雨沖沒糧食。
3Un povero che opprime i miseri è come una pioggia che devasta e non dà pane.
4離棄律法的,稱讚惡人;遵守律法的,卻與惡人相爭。
4Quelli che abbandonano la legge, lodano gli empi; ma quelli che l’osservano, fan loro la guerra.
5壞人不知公正是甚麼,尋求耶和華的卻完全明白。
5Gli uomini dati al male non comprendono ciò ch’è giusto, ma quelli che cercano l’Eterno comprendono ogni cosa.
6行為完全的窮人,勝過行事狡詐的財主。
6Meglio il povero che cammina nella sua integrità, del perverso che cammina nella doppiezza, ed è ricco.
7謹守訓誨的,是聰明的人;與貪食的人作伴的,卻使父親蒙羞。
7Chi osserva la legge è un figliuolo intelligente, ma il compagno dei ghiottoni fa vergogna a suo padre.
8凡是藉著高息厚利增加自己財富的,就是為那恩待窮人的人積蓄。
8Chi accresce i suoi beni con gl’interessi e l’usura, li aduna per colui che ha pietà dei poveri.
9轉身不聽訓誨的,他的禱告也是可厭惡的。
9Se uno volge altrove gli orecchi per non udire la legge, la sua stessa preghiera è un abominio.
10誘惑正直人走上邪路的,必掉在自己所挖的坑裡;完全人卻必承受福氣。
10Chi induce i giusti a battere una mala via cadrà egli stesso nella fossa che ha scavata; ma gli uomini integri erediteranno il bene.
11財主自以為有智慧,聰明的窮人卻能看透他。
11Il ricco si reputa savio, ma il povero ch’è intelligente, lo scruta.
12義人得勝的時候,有極大的榮耀;惡人興起的時候,人就躲避。
12Quando i giusti trionfano, la gloria è grande; ma, quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde.
13遮掩自己過犯的,必不亨通;承認並離棄過犯的,必蒙憐憫。
13Chi copre le sue trasgressioni non prospererà, ma chi le confessa e le abbandona otterrà misericordia.
14常存戒懼之心的,這人就為有福;心裡剛硬的,必陷在禍患裡。
14Beato l’uomo ch’è sempre timoroso! ma chi indura il suo cuore cadrà nella sfortuna.
15殘暴的統治者轄制貧民,就像吼叫的獅子,又像飢餓覓食的熊。
15Un empio che domina un popolo povero, è un leone ruggente, un orso affamato.
16昏庸的君主必多行強暴,憎惡不義之財的,必享長壽。
16Il principe senza prudenza fa molte estorsioni, ma chi odia il lucro disonesto prolunga i suoi giorni.
17背負流人血之罪的,必逃跑至死,人不可幫助他。
17L’uomo su cui pesa un omicidio, fuggirà fino alla fossa; nessuno lo fermi!
18行為完全的,必蒙拯救;行事狡詐的,必立刻跌倒。
18Chi cammina integramente sarà salvato, ma il perverso che batte doppie vie, cadrà a un tratto.
19耕種自己田地的,必有充足糧食;追求虛幻的,必飽受窮乏之苦。
19Chi lavora la sua terra avrà abbondanza di pane; ma chi va dietro ai fannulloni avrà abbondanza di miseria.
20忠實的人必有大福;急於發財的,不免受罰。
20L’uomo fedele sarà colmato di benedizioni, ma chi ha fretta d’arricchire non rimarrà impunito.
21看人的情面是不對的;但有人為了一點食物,竟然犯法。
21Aver de’ riguardi personali non è bene; per un pezzo di pane l’uomo talvolta diventa trasgressore.
22吝嗇的人急切求財,卻不知窮乏快要臨到。
22L’uomo invidioso ha fretta d’arricchire, e non sa che gli piomberà addosso la miseria.
23責備人的,終必得人喜悅,勝過那用舌頭諂媚人的。
23Chi riprende qualcuno gli sarà alla fine più accetto di chi lo lusinga con le sue parole.
24偷竊自己父母財物,並說:“這不是罪過”的,這人是與強盜一夥。
24Chi ruba a suo padre e a sua madre e dice: "Non è un delitto!", è compagno del dissipatore.
25貪心的人,必引起紛爭;倚靠耶和華的,必得豐裕。
25Chi ha l’animo avido fa nascere contese, ma chi confida nell’Eterno sarà saziato.
26自恃聰明的,是愚昧人;憑著智慧行事的,必蒙拯救。
26Chi confida nel proprio cuore è uno stolto, ma chi cammina saviamente scamperà.
27賙濟窮人的,必不致缺乏;閉眼不理他們的,必多受咒詛。
27Chi dona al povero non sarà mai nel bisogno, ma colui che chiude gli occhi, sarà coperto di maledizioni.
28惡人興起的時候,人就躲避;惡人滅亡的時候,義人就增多。
28Quando gli empi s’innalzano, la gente si nasconde; ma quando periscono, si moltiplicano i giusti.