1困苦人沮喪的時候,在耶和華面前傾吐苦情的禱告。耶和華啊!求你聽我的禱告;願我的呼求達到你那裡。
1Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e spande il suo lamento dinanzi all’Eterno. Deh ascolta la mia preghiera, o Eterno, e venga fino a te il mio grido!
2我在患難的日子,求你不要向我掩面;我呼求的時候,求你留心聽我,並且迅速應允我。
2Non mi nasconder la tua faccia nel dì della mia distretta; inclina a me il tuo orecchio; nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
3因為我的年日好像煙一般消散;我的骨頭燒焦像爐中的炭。
3Poiché i miei giorni svaniscono come fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone.
4我的心受創傷,好像草一般枯乾,以致我連飯也忘了吃。
4Colpito è il mio cuore come l’erba, e si è seccato; perché ho dimenticato perfino di mangiare il mio pane.
5因我唉哼的聲音,我就漸漸消瘦(“我就漸漸消瘦”原文作“我的骨頭緊貼著肉”)。
5A cagion della voce dei miei gemiti, le mie ossa s’attaccano alla mia carne.
6我像曠野的鵜鶘,又像廢墟裡的貓頭鷹。
6Son simile al pellicano del deserto, son come il gufo de’ luoghi desolati.
7我躺在床上警醒著,就像屋頂上孤單的麻雀。
7Io veglio, e sono come il passero solitario sul tetto.
8我的仇敵終日辱罵我;嘲弄我的指著我賭咒。
8I miei nemici m’oltraggiano ogni giorno; quelli che son furibondi contro di me si servon del mio nome per imprecare.
9我吃爐灰像吃飯一樣;我所喝的與眼淚混和。
9Poiché io mangio cenere come fosse pane, e mescolo con lagrime la mia bevanda,
10這都是因為你的憤恨和烈怒;你把我舉起來,又把我摔下去。
10a cagione della tua indignazione e del tuo cruccio; poiché m’hai levato in alto e gettato via.
11我的年日好像日影偏斜,我也好像草一般枯乾。
11I miei giorni son come l’ombra che s’allunga, e io son disseccato come l’erba.
12耶和華啊!你卻永遠坐著為王,你可記念的名也必存到萬代。
12Ma tu, o Eterno, dimori in perpetuo, e la tua memoria dura per ogni età.
13你要起來,憐憫錫安,因為現在是恩待錫安的時候;所定的日期已經到了。
13Tu ti leverai ed avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto.
14因為你的眾僕人喜愛它的石頭,愛惜它的塵土。
14Perché i tuoi servitori hanno affezione alle sue pietre, ed hanno pietà della sua polvere.
15萬國都必敬畏耶和華的名;世上列王都敬畏你的榮耀。
15Allora le nazioni temeranno il nome dell’Eterno, e tutti i re della terra la tua gloria,
16因為耶和華必建造錫安,在他自己的榮耀裡顯現。
16quando l’Eterno avrà riedificata Sion, sarà apparso nella sua gloria,
17他要垂顧困苦人的禱告,必不藐視他們的祈求。
17avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione.
18這些事要記下來,傳給後代,好使將來出生的人民可以讚美耶和華。
18Questo sarà scritto per l’età a venire, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno,
19因為耶和華從他至高的聖所裡垂看,從天上觀看大地,
19perch’egli avrà guardato dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno avrà mirato la terra
20為要垂聽被囚的人的歎息,解救定了死罪的人;
20per udire i gemiti de’ prigionieri, per liberare i condannati a morte,
21使人在錫安傳揚耶和華的名,在耶路撒冷傳揚讚美他的話。
21affinché pubblichino il nome dell’Eterno in Sion e la sua lode in Gerusalemme,
22那時,萬民和萬國必一同聚集,要事奉耶和華。
22quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno.
23耶和華在我壯年的時候,使我的力量衰弱,縮短我的年日。
23Egli ha abbattuto le mie forze durante il mio cammino; ha accorciato i miei giorni.
24所以我說:“我的 神啊!求你不要使我中年去世,你的年數萬代無疆。
24Io ho detto: Dio mio, non mi portar via nel mezzo dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni età.
25你起初立了地的根基;天也是你手的工作。
25Tu fondasti ab antico la terra, e i cieli son l’opera delle tue mani.
26天地都要毀滅,你卻長存;天地都要像衣服一樣漸漸殘舊;你要更換天地如同更換衣物一樣,天地就被更換。
26Essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si logoreranno come un vestito; tu li muterai come una veste e saranno mutati.
27只有你永不改變,你的年數也沒有窮盡。
27Ma tu sei sempre lo stesso, e gli anni tuoi non avranno mai fine.
28你僕人的子孫必安然居住;他們的後裔必在你面前堅立。”
28I figliuoli de’ tuoi servitori avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabilita nel tuo cospetto.