1大衛的詩。我的心哪!你要稱頌耶和華;在我裡面的一切,都要稱頌他的聖名。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Di Davide. Benedici, anima mia, l’Eterno; e tutto quello ch’è in me, benedica il nome suo santo.
2我的心哪!你要稱頌耶和華;不可忘記他的一切恩惠。
2Benedici, anima mia l’Eterno, e non dimenticare alcuno de’ suoi benefici.
3他赦免你的一切罪孽,醫治你的一切疾病;
3Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità, che sana tutte le tue infermità,
4他救贖你的性命脫離死亡,以慈愛和憐憫作你的冠冕;
4che redime la tua vita dalla fossa, che ti corona di benignità e di compassioni,
5他以福樂使你的心願滿足,以致你好像鷹一般恢復青春的活力。
5che sazia di beni la tua bocca, che ti fa ringiovanire come l’aquila.
6耶和華施行公義,為所有受欺壓的人主持公道。
6L’Eterno fa giustizia e ragione a tutti quelli che sono oppressi.
7他向摩西指示自己的道路,向以色列人顯明自己的作為。
7Egli fece conoscere a Mosè le sue vie e ai figliuoli d’Israele le sue opere.
8耶和華有憐憫,有恩典,不輕易發怒,並且有豐盛的慈愛。
8L’Eterno è pietoso e clemente, lento all’ira e di gran benignità.
9他不長久責備,也不永遠懷怒。
9Egli non contende in eterno, né serba l’ira sua in perpetuo.
10他沒有按著我們的罪過待我們,也沒有照著我們的罪孽報應我們。
10Egli non ci ha trattati secondo i nostri peccati, né ci ha retribuiti secondo le nostre iniquità.
11天離地有多高,他的慈愛向敬畏他的人也有多大。
11Poiché quanto i cieli sono alti al disopra della terra, tanto è grande la sua benignità verso quelli che lo temono.
12東離西有多遠,他使我們的過犯離我們也有多遠。
12Quanto è lontano il levante dal ponente, tanto ha egli allontanato da noi le nostre trasgressioni.
13父親怎樣憐恤兒子,耶和華也照樣憐恤敬畏他的人;
13Come un padre è pietoso verso i suoi figliuoli, così è pietoso l’Eterno verso quelli che lo temono.
14因為他知道我們的本體,記得我們不過是塵土。
14Poiché egli conosce la nostra natura; egli si ricorda che siam polvere.
15至於世人,他的年日好像草一般;他又像野地繁茂的花。
15I giorni dell’uomo son come l’erba; egli fiorisce come il fiore del campo;
16經風一吹,就歸無有;他原來的地方再不認識他。
16se un vento gli passa sopra ei non è più, e il luogo dov’era non lo riconosce più.
17但從亙古到永遠,耶和華的慈愛臨到敬畏他的人;他的公義也歸於他們的子子孫孫,
17Ma la benignità dell’Eterno dura ab eterno e in eterno, sopra quelli che lo temono, e la sua giustizia sopra i figliuoli de’ figliuoli
18就是那些謹守他的約,記住他的訓詞,並且遵行的人。
18di quelli che osservano il suo patto, e si ricordano de’ suoi comandamenti per metterli in opra.
19耶和華在天上立定寶座,他的王權統管萬有。
19L’Eterno ha stabilito il suo trono ne’ cieli, e il suo regno signoreggia su tutto.
20你們作他天使的,就是那些大有能力,行他所吩咐,以及聽從他命令的,都要稱頌耶和華。
20Benedite l’Eterno, voi suoi angeli, potenti e forti, che fate ciò ch’egli dice, ubbidendo alla voce della sua parola!
21你們作他的眾軍,作他的僕役,遵行他旨意的,都要稱頌耶和華。
21Benedite l’Eterno, voi tutti gli eserciti suoi, che siete suoi ministri, e fate ciò che gli piace!
22你們一切被他所造的,在他統治的各處,都要稱頌耶和華。我的心哪,你要稱頌耶和華。
22Benedite l’Eterno, voi tutte le opere sue, in tutti i luoghi della sua signoria! Anima mia, benedici l’Eterno!