1稱謝 神拯救得免死亡我愛耶和華,因為他聽了我的聲音、我的懇求。
1Io amo l’Eterno perch’egli ha udito la mia voce e le mie supplicazioni.
2因為他留心聽我的懇求,我一生一世要求告他。
2Poiché egli ha inclinato verso me il suo orecchio, io lo invocherò per tutto il corso dei miei giorni.
3死亡的繩索纏繞著我,陰間的痛苦抓住我;我遭遇患難和愁苦。
3I legami della morte mi aveano circondato, le angosce del soggiorno dei morti m’aveano còlto; io avevo incontrato distretta e cordoglio.
4那時,我呼求耶和華的名,說:“耶和華啊!求你拯救我。”
4Ma io invocai il nome dell’Eterno: Deh, o Eterno, libera l’anima mia!
5耶和華有恩典,有公義,我們的 神滿有憐憫。
5L’Eterno è pietoso e giusto, e il nostro Dio è misericordioso.
6耶和華保護愚蒙人,我落到卑微的地步,他拯救了我。
6L’Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, egli mi ha salvato.
7我的心哪!你要回復安寧,因為耶和華用厚恩待你。
7Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l’Eterno t’ha colmata di beni.
8主啊!你救了我的性命脫離死亡,你使我的眼睛不致流淚,使我的雙腳不致跌倒。
8Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta.
9我要在活人之地,行在耶和華面前。
9Io camminerò nel cospetto dell’Eterno, sulla terra dei viventi.
10我雖然說:“我受了極大的痛苦”,但我仍然相信。
10Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto.
11我在驚惶之中曾說:“人都是說謊的。”
11Io dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.
12我拿甚麼報答耶和華向我所施的一切厚恩呢?
12Che renderò io all’Eterno? tutti i suoi benefizi son sopra me.
13我要舉起救恩的杯,稱揚耶和華的名。
13Io prenderò il calice della salvezza e invocherò il nome dell’Eterno.
14我要在耶和華的眾民面前,向他還我所許的願。
14Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo.
15在耶和華的眼中看來,聖民的死極為寶貴。
15Cosa di gran momento è agli occhi dell’Eterno la morte de’ suoi diletti.
16耶和華啊!我真是你的僕人;我是你僕人,你婢女的兒子;我的鎖鍊你給我解開了。
16Sì, o Eterno, io son tuo servitore, son tuo servitore, figliuolo della tua servente; tu hai sciolto i miei legami.
17我要把感恩祭獻給你,我要稱揚耶和華的名。
17Io t’offrirò il sacrifizio di lode e invocherò il nome dell’Eterno.
18我要在耶和華的眾民面前,向他還我所許的願。
18Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo,
19耶路撒冷啊!就是在你的中間,在耶和華殿的院子裡,我要還我所許的願。你們要讚美耶和華。
19nei cortili della casa dell’Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia.