聖經新譯本

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

17

1大衛的禱告。耶和華啊!求你垂聽我公義的案件,傾聽我的申訴;求你留心聽我的禱告,這不是出於詭詐嘴唇的禱告。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Preghiera di Davide. O Eterno, ascolta la giustizia, attendi al mio grido; porgi l’orecchio alla mia preghiera che non viene da labbra di frode.
2願我的判詞從你面前發出,願你的眼睛察看正直的事。
2Dalla tua presenza venga alla luce il mio diritto, gli occhi tuoi riconoscano la rettitudine.
3你試驗了我的心,在夜間鑒察了我;你熬煉了我,還是找不到甚麼,因為我立志使我的口沒有過犯。
3Tu hai scrutato il mio cuore, l’hai visitato nella notte; m’hai provato e non hai rinvenuto nulla; la mia bocca non trapassa il mio pensiero.
4至於世人的行為,我藉著你嘴唇所出的話,保護了自己,不行強暴人的道路。
4Quanto alle opere degli uomini, io, per ubbidire alla parola delle tue labbra, mi son guardato dalle vie de’ violenti.
5我的腳步穩踏在你的路徑上,我的兩腳沒有動搖。
5I miei passi si son tenuti saldi sui tuoi sentieri, i miei piedi non han vacillato.
6 神啊!我向你呼求,因為你必應允我;求你側耳聽我,垂聽我的禱告。
6Io t’invoco, perché tu m’esaudisci, o Dio; inclina verso me il tuo orecchio, ascolta le mie parole!
7求你把你的慈愛奇妙地彰顯,用右手拯救那些投靠你的,脫離那些起來攻擊他們的。
7Spiega le maraviglie della tua bontà, o tu che con la tua destra salvi quelli che cercano un rifugio contro ai loro avversari.
8求你保護我,像保護眼中的瞳人,把我隱藏在你的翅膀蔭下;
8Preservami come la pupilla dell’occhio, nascondimi all’ombra delle tue ali
9使我脫離那些欺壓我的惡人,脫離那些圍繞我的死敵。
9dagli empi che voglion la mia rovina, dai miei mortali nemici che mi circondano.
10他們閉塞了憐憫的心(“憐憫的心”原文作“他們的脂油”),口裡說出驕傲的話。
10Chiudono il loro cuore nel grasso, parlano alteramente colla lor bocca.
11他們追蹤我,現在把我圍困了(“他們追蹤我,現在把我圍困了”原文作“他們圍困了我們的腳步”);他們瞪著眼,要把我推倒在地上。
11Ora ci attorniano, seguendo i nostri passi; ci spiano per atterrarci.
12他們像急於撕碎獵物的獅子,又像蹲伏在隱密處的幼獅。
12Il mio nemico somiglia ad un leone che brama lacerare, ad un leoncello che s’appiatta ne’ nascondigli.
13耶和華啊!求你起來,迎面攻擊他們,把他們打倒;用你的刀救我的命脫離惡人。
13Lèvati, o Eterno, vagli incontro, abbattilo; libera l’anima mia dall’empio con la tua spada;
14耶和華啊!求你用手救我脫離世人,脫離那些只在今生有分的世人。求你用你為他們儲存的充滿他們的肚腹,使他們的兒女都可以飽嘗,他們還有剩餘的留給他們的子孫。
14liberami, con la tua mano, dagli uomini, o Eterno, dagli uomini del mondo la cui parte è in questa vita, e il cui ventre tu empi co’ tuoi tesori; hanno figliuoli in abbondanza, e lasciano il resto de’ loro averi ai loro fanciulli.
15至於我,我必在義中得見你的面;我醒來的時候,得見你的形象就心滿意足。
15Quanto a me, per la mia giustizia, contemplerò la tua faccia, mi sazierò, al mio risveglio, della tua sembianza.