1大衛的詩:獻殿之歌。耶和華啊!我要尊崇你,因為你曾救拔我,不容我的仇敵向我誇耀。
1Salmo. Cantico per la dedicazione della Casa. Di Davide. Io t’esalto, o Eterno, perché m’hai tratto in alto, e non hai permesso che i miei nemici si rallegrassero di me.
2耶和華我的 神啊!我曾向你呼求,你也醫治了我。
2O Eterno, Dio mio, io ho gridato a te, e tu m’hai sanato.
3耶和華啊!你曾把我從陰間救上來,使我存活,不至於下坑。
3O Eterno, tu hai fatto risalir l’anima mia dal soggiorno de’ morti, tu m’hai ridato la vita perch’io non scendessi nella fossa.
4耶和華的聖民哪!你們要歌頌耶和華,讚美他的聖名。
4Salmeggiate all’Eterno, voi suoi fedeli, e celebrate la memoria della sua santità.
5因為他的怒氣只是短暫的,他的恩惠卻是一生一世的;夜間雖然不斷有哭泣,早晨卻必歡呼。
5Poiché l’ira sua è sol per un momento, ma la sua benevolenza e per tutta una vita. La sera alberga da noi il pianto; ma la mattina viene il giubilo.
6至於我,我在安穩的時候曾說:“我必永不動搖。”
6Quanto a me, nella mia prosperità, dicevo: Non sarò mai smosso.
7耶和華啊!你的恩寵,使我堅立,如同大山;你一掩面,我就驚惶。
7O Eterno, per il tuo favore, avevi reso forte il mio monte; tu nascondesti la tua faccia, ed io fui smarrito.
8耶和華啊!我曾向你呼求;我曾向我主懇求,說:
8Io ho gridato a te, o Eterno; ho supplicato l’Eterno, dicendo:
9“我被害流血,下到深坑,有甚麼益處呢?塵土還能稱讚你,還能傳揚你的信實嗎?
9Che profitto avrai dal mio sangue s’io scendo nella fossa? Forse che la polvere ti celebrerà? predicherà essa la tua verità?
10耶和華啊!求你垂聽,恩待我;耶和華啊!求你幫助我。”
10Ascolta, o Eterno, ed abbi pietà di me; o Eterno, sii tu il mio aiuto!
11你已經把我的悲哀變為舞蹈,把我的麻衣脫去,又給我穿上歡樂;
11Tu hai mutato il mio duolo in danza; hai sciolto il mio cilicio a m’hai cinto d’allegrezza,
12好讓我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與16:9,57:8,108:1同)歌頌你,永不停止。耶和華我的 神啊!我要永遠稱讚你。
12affinché l’anima mia salmeggi a te e non si taccia. O Eterno, Dio mio, io ti celebrerò in perpetuo.