聖經新譯本

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

29

1大衛的詩。 神的眾子啊!要歸給耶和華,你們要把榮耀和能力歸給耶和華。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Salmo di Davide. Date all’Eterno, o figliuoli de’ potenti, date all’Eterno gloria e forza!
2要把耶和華的名的榮耀歸給他,要以聖潔的裝束敬拜耶和華(“要以聖潔的裝束敬拜耶和華”或譯:“在耶和華顯現的時候,要敬拜他”,或“要在耶和華聖潔的光輝中敬拜他”)。
2Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome; adorate l’Eterno, con santa magnificenza.
3耶和華的聲音在眾水之上,榮耀的 神打雷,耶和華打雷在大水之上。
3La voce dell’Eterno è sulle acque; l’Iddio di gloria tuona; l’Eterno è sulle grandi acque.
4耶和華的聲音大有能力,耶和華的聲音充滿威嚴。
4La voce dell’Eterno è potente, la voce dell’Eterno è piena di maestà.
5耶和華的聲音震斷了香柏樹,耶和華震斷了黎巴嫩的香柏樹。
5La voce dell’Eterno rompe i cedri; l’Eterno spezza i cedri del Libano.
6他使黎巴嫩山跳躍像牛犢,使西連山跳躍像野牛犢。
6Fa saltellare i monti come vitelli, il Libano e il Sirio come giovani bufali.
7耶和華的聲音帶著火燄劈下。
7La voce dell’Eterno fa guizzare fiamme di fuoco.
8耶和華的聲音震撼曠野,耶和華震撼加低斯的曠野。
8La voce dell’Eterno fa tremare il deserto; l’Eterno fa tremare il deserto di Cades.
9耶和華的聲音驚動母鹿生產,使林中的樹木光禿凋零;凡是在他殿中的都說:“榮耀啊!”
9La voce dell’Eterno fa partorire le cerve e sfronda le selve. E nel suo tempio tutto esclama: Gloria!
10耶和華坐在洪水之上,耶和華坐著為王直到永遠。
10L’Eterno sedeva sovrano sul diluvio, anzi l’Eterno siede re in perpetuo.
11願耶和華賜力量給他的子民,願耶和華賜平安的福給他的子民。
11L’Eterno darà forza al suo popolo; l’Eterno benedirà il suo popolo dandogli pace.