1亞薩的詩,交給詩班長,調用“見證的花”。以色列的牧者啊!帶領約瑟好像帶領羊群的啊!求你留心聽;坐在基路伯上面的啊!求你顯出榮光。
1Per il Capo de’ musici. Sopra "i gigli della testimonianza". Salmo di Asaf. Porgi orecchio, o Pastore d’Israele, che guidi Giuseppe come un gregge; o tu che siedi sopra i cherubini, fa’ risplender la tua gloria!
2在以法蓮、便雅憫和瑪拿西面前,求你施展你的大能,前來拯救我們。
2Dinanzi ad Efraim, a Beniamino ed a Manasse, risveglia la tua potenza, e vieni a salvarci!
3 神啊,求你使我們復興!願你的臉光照我們,我們就可以得救。
3O Dio, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
4耶和華萬軍之 神啊!你因你子民的禱告發怒,要到幾時呢?
4O Eterno, Dio degli eserciti, fino a quando sarai tu irritato contro la preghiera del tuo popolo?
5你使他們以眼淚當餅吃,使他們喝滿杯的淚水。
5Tu li hai cibati di pan di pianto, e li hai abbeverati di lagrime in larga misura.
6你使我們的鄰國因我們紛爭,我們的仇敵也譏笑我們。
6Tu fai di noi un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridon di noi fra loro.
7萬軍的 神啊!求你使我們復興;願你的臉光照我們,我們就可以得救。
7O Dio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
8你從埃及帶走一棵葡萄樹,你趕出外族人,把這樹栽上。
8Tu trasportasti dall’Egitto una vite; cacciasti le nazioni e la piantasti;
9你為它預備了地土,它就深深扎根,充滿全地。
9tu sgombrasti il terreno dinanzi a lei, ed essa mise radici, ed empì la terra.
10它的蔭影遮蓋了群山,它的枝條遮蓋了高大的香柏樹。
10I monti furon coperti della sua ombra, e i suoi tralci furon come cedri di Dio.
11它的枝條伸展,直到大海;它的幼苗,直到大河。
11Stese i suoi rami fino al mare, e i suoi rampolli fino al fiume.
12你為甚麼拆毀它的籬笆,任由所有過路的人採摘呢?
12Perché hai tu rotto i suoi ripari, sì che tutti i passanti la spogliano?
13從樹林中出來的野豬踐踏它,田野的走獸把它吃了。
13Il cinghiale del bosco la devasta, e le bestie della campagna ne fanno il loro pascolo.
14萬軍的 神啊!求你回心轉意,從天上垂看鑒察,眷顧這葡萄樹,
14O Dio degli eserciti, deh, ritorna; riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna;
15眷顧你右手栽種的根,和你為自己培育的兒子。
15proteggi quel che la tua destra ha piantato, e il rampollo che hai fatto crescer forte per te.
16這樹已被火燒,被砍下;他們因你臉上的怒容滅亡。
16Essa è arsa dal fuoco, è recisa; il popolo perisce alla minaccia del tuo volto.
17願你的手護庇你右邊的人,就是你為自己培育的人。
17Sia la tua mano sull’uomo della tua destra, sul figliuol dell’uomo che hai reso forte per te,
18這樣,我們就不退後離開你;求你救活我們,我們就要求告你的名。
18e noi non ci ritrarremo da te. Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome.
19耶和華萬軍的 神啊!求你使我們復興;願你的臉光照我們,我們就可以得救。
19O Eterno, Iddio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.