1亞撒利雅作猶大王(代下26:1~23)以色列王耶羅波安在位第二十七年,猶大王亞瑪謝的兒子亞撒利雅登基作王。
1Yô cuukub xcaßcßâl chihab roquic chokß xreyeb laj Israel laj Jeroboam nak qui-oc laj Azarías, li ralal laj Amasías chok xreyeb laj Judá.
2他登基的時候才十六歲,他在耶路撒冷作王五十二年。他母親名叫耶可利雅,是來自耶路撒冷的。
2Cuuklaju chihab cuan re nak qui-oc chokß rey. Cablaju roxcßâl chihab quicuan saß xcuanquil aran Jerusalén. Lix naß, aßan xJecolías xcßabaß Jerusalén xtenamit.
3他行耶和華看為正的事,就像他父親亞瑪謝所行的一切。
3Laj Azarías quixbânu li us chiru li Kâcuaß joß quixbânu laj Amasías lix yucuaß.
4只是邱壇還沒有廢去,人民仍在邱壇獻祭焚香。
4Abanan incßaß quixjuqßueb li naßajej najt xteram li queßlokßonîc cuiß li jalanil dios. Ut eb li tenamit toj yôqueb chixqßuebal lix cßatbil mayej ut yôqueb chixcßatbal lix incienso saß eb li artal aßan.
5耶和華擊打王,他就患了痲風病,直到他死的日子。於是他住在隔離的房子,他的兒子約坦執掌朝務,治理國民。
5Li Kâcuaß Dios quixqßue jun li yajel saklep chirix li rey Azarías. Joßcan nak quicuan xjunes saß rochoch toj chalen nak quicam. Ut laj Jotam li ralal quicuan saß li palacio ut quitaklan saß xbêneb li tenamit.
6亞撒利雅其餘的事蹟和他所行的一切,不是都寫在猶大列王的年代誌上嗎?
6Chixjunil li quixbânu li rey Azarías tzßîbanbil retalil saß li hu Crónicas li tzßîbanbil cuiß retalil li quilajeßxbânu lix reyeb laj Judá.
7亞撒利雅和他的祖先一同長眠,葬在大衛的城,和他的祖先在一起。他的兒子約坦接續他作王。
7Li rey Azarías quicam ut coxtau lix xeßtônil yucuaß. Quimukeß saß lix tenamit laj David. Ut aß chic laj Jotam qui-oc chokß xreyeb laj Judá chokß rêkaj.
8撒迦利雅作以色列王猶大王亞撒利雅在位第三十八年,耶羅波安的兒子撒迦利雅在撒瑪利亞登基,統治以色列共六個月。
8Yô cuakxaklaju xcaßcßâl chihab roquic chokß xreyeb laj Judá laj Azarías nak laj Zacarías li ralal laj Jeroboam qui-oc chokß xreyeb laj Israel. Cuakib po quicuan chokß rey aran Samaria.
9他行耶和華看為惡的事,好像他祖先所行的,沒有轉離尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷於罪中的那些罪。
9Laj Zacarías quixbânu li incßaß us chiru li Kâcuaß joß queßxbânu lix xeßtônil yucuaß. Incßaß quixcanab xbânunquil li mâusilal li quixbânu laj Jeroboam li ralal laj Nabat li quicßamoc xbeheb laj Israel chi mâcobc.
10雅比的兒子沙龍陰謀反叛他,在人民面前把他殺死,接續他作王。
10Laj Salum li ralal laj Jabes quixcßûb ru chanru nak tixcamsi li rey Zacarías. Quipletic riqßuin aran Ibleam ut quixcamsi chiruheb li tenamit ut qui-oc chokß rey chokß rêkaj.
11撒迦利雅其餘的事蹟,看哪,都寫在以色列諸王的年代誌上。
11Chixjunil li quixbânu li rey Zacarías tzßîbanbil retalil saß li hu Crónicas li tzßîbanbil cuiß li quilajeßxbânu lix reyeb laj Israel.
12這就是耶和華曾論到有關耶戶的話說:“你的子孫必坐在以色列的王位上,直到第四代。”這話果然應驗了。
12Joßcaßin nak quitzßakloc ru li quixye li Kâcuaß re laj Jehú nak quixye: —Jun reheb lâ cualal âcßajol teßoc chokß xreyeb laj Israel toj saß li xcâ tasalil.— Ut joßcan quicßulman.
13沙龍作以色列王猶大王烏西雅在位第三十九年,雅比的兒子沙龍登基作王;他在撒瑪利亞作王一個月。
13Yô belêlaju xcaßcßâl chihab roquic chokß xreyeb laj Judá laj Uzías nak laj Salum li ralal laj Jabes qui-oc chokß xreyeb laj Israel. Jun po quicuan chokß rey aran Samaria.
14迦底的兒子米拿現從得撒上去,到撒瑪利亞攻擊雅比人沙龍,把他殺死,接續他作王。
14Laj Manahem li ralal laj Gadi qui-el Tirsa ut cô Samaria chixcamsinquil laj Salum li ralal laj Jabes. Quixcamsi ut qui-oc chokß xreyeb laj Israel chokß rêkaj.
15沙龍其餘的事蹟和他反叛的經過,看哪,都寫在以色列諸王的年代誌上。
15Chixjunil li quixbânu li rey Salum, ut chanru nak quixcßûb ru xcamsinquil laj Zacarías, tzßîbanbil retalil saß li hu Crónicas li tzßîbanbil cuiß li quilajeßxbânu lix reyeb laj Israel.
16那時,米拿現從得撒開始,攻打提斐薩和城中所有的人,以及它的四境;因為他們不給他打開城門,所以他攻擊它,把所有的孕婦剖腹。
16Nak laj Manahem qui-el Tirsa, quixsach ru li tenamit Tifsa. Quixcamsiheb li cuanqueb aran. Ut quixset xsaßeb li yaj aj ixk. Quixbânu chi joßcan xban nak incßaß queßraj xcßulbal chokß rey.
17米拿現作以色列王猶大王亞撒利雅在位第三十九年,迦底的兒子米拿現在撒瑪利亞登基,統治以色列共十年。
17Yô belêlaju xcaßcßâl chihab roquic chokß xreyeb laj Judá laj Azarías, nak laj Manahem li ralal laj Gadi qui-oc chokß xreyeb laj Israel. Lajêb chihab quicuan chokß rey aran Samaria.
18他行耶和華看為惡的事,他在位的日子,沒有轉離尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷於罪中的那些罪。
18Laj Manahem quixbânu li incßaß us chiru li Kâcuaß. Incßaß quixcanab xbânunquil li mâusilal li quixbânu laj Jeroboam li ralal laj Nabat, li quicßamoc xbeheb laj Israel chi mâcobc.
19亞述王普勒來攻打以色列地,米拿現給普勒三萬公斤銀子,請普勒幫助他堅固王位。
19Quicuulac laj Pul lix reyeb laj Asiria chi pletic riqßuineb laj Israel. Li rey Manahem quixqßue re cuakib ciento quintal riqßuin oxcßâl quintal li plata re nak tixtenkßa ut tixxakab saß xnaßaj lix cuanquil.
20米拿現向以色列人,就是所有大財主強索銀子,每人五百七十克,好獻給亞述王。於是亞述王回去了,不在以色列地停留。
20Li rey Manahem quixpuersiheb laj Israel li cuanqueb xtumin chixqßuebal numenak jun libra li plata re laj Pul lix reyeb laj Asiria. Joßcan nak laj Pul cô cuißchic saß xtenamit ut incßaß quicana Israel.
21米拿現其餘的事蹟和他所行的一切,不是都寫在以色列諸王的年代誌上嗎?
21Chixjunil li quixbânu laj Manahem tzßîbanbil retalil saß li hu Crónicas li tzßîbanbil cuiß li quilajeßxbânu lix reyeb laj Israel.
22米拿現和他的祖先一同長眠,他的兒子比加轄接續他作王。
22Laj Manahem quicam ut quimukeß bar queßmukeß cuiß lix xeßtônil xyucuaß. Aß chic laj Pekaía li ralal qui-oc chokß rey chokß rêkaj.
23比加轄作以色列王猶大王亞撒利雅在位第五十年,米拿現的兒子比加轄在撒瑪利亞登基,統治以色列二年。
23Yô lajêb roxcßâl chihab roquic chokß xreyeb laj Judá laj Azarías nak laj Pekaía li ralal laj Manahem qui-oc chokß xreyeb laj Israel. Cuib chihab quicuan chokß rey aran Samaria.
24他行耶和華看為惡的事,不轉離尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷於罪中的那些罪。
24Li rey Pekaía quixbânu li incßaß us chiru li Kâcuaß. Quixbânu li mâusilal li quixbânu laj Jeroboam li ralal laj Nabat li quicßamoc xbeheb laj Israel chi mâcobc.
25比加轄的軍長,利瑪利的兒子比加陰謀背叛他,在撒瑪利亞王宮的衛所擊殺他;與比加同謀的,有亞珥歌伯和亞利耶,以及和他一起的五十個基列人;比加把他殺死,接續他作王。
25Laj Peka li ralal laj Remalías, aßan jun reheb li nataklan saß xbêneb lix soldado laj Pekaía. Laj Peka quixcßûb ru rochbeneb laj Argob ut laj Arie chanru nak teßxcamsi li rey Pekaía. Cuanqueb ajcuiß rochbeneb lajêb roxcßâl li cuînk aj Galaad. Queßxcamsi li rey saß li palacio aran Samaria ut aß chic laj Peka qui-oc chokß xreyeb laj Israel chokß rêkaj.
26比加轄其餘的事蹟和他所行的一切,看哪,都寫在以色列諸王的年代誌上。
26Chixjunil li quixbânu laj Pekaía nak cuan saß xcuanquil tzßîbanbil retalil saß li hu Crónicas li tzßîbanbil cuiß li quilajeßxbânu lix reyeb laj Israel.
27比加作以色列王猶大王亞撒利雅在位第五十二年,利瑪利的兒子比加在撒瑪利亞作王統治以色列共二十年。
27Yô cablaju roxcßâl chihab roquic chokß xreyeb laj Judá laj Azarías nak laj Peka li ralal laj Remalías qui-oc chokß xreyeb laj Israel. Junmay chihab quicuan chokß rey aran Samaria.
28他行耶和華看為惡的事,不轉離尼八的兒子耶羅波安使以色列人陷於罪中的那些罪。
28Quixbânu li incßaß us chiru li Kâcuaß. Quixbânu li mâusilal li quixbânu laj Jeroboam li ralal laj Nabat li quicßamoc xbeheb laj Israel chi mâcobc.
29以色列王比加在位的日子,亞述王提革拉.毗列色前來,攻取了以雲、亞伯.伯.瑪迦、亞挪、基低斯、夏瑣、基列、加利利和拿弗他利全地,把居民擄到亞述去。
29Saß eb li cutan nak laj Peka cuan chokß rey aran Israel, laj Tiglat-pileser lix reyeb laj Asiria quichal chi pletic riqßuineb laj Israel. Quinumta saß xbêneb li tenamit Ijón, Abel-bet-maaca, Janoa, Cedes, Hazor, Galaad, Galilea ut chixjunil lix naßajeb li ralal xcßajol laj Neftalí. Quixchapeb li cristian ut quixcßameb chi prêxil aran Asiria.
30烏西雅的兒子約坦在位第二十年,以拉的兒子何細亞陰謀背叛利瑪利的兒子比加,擊打他,把他殺死,接續他作王。
30Nak yô junmay chihab roquic chokß xreyeb laj Judá laj Jotam li ralal laj Uzías, laj Oseas li ralal laj Ela quixcßûb ru chanru nak tixcamsi laj Peka li ralal laj Remalías. Nak quixcamsi qui-oc chokß xreyeb laj Israel chokß rêkaj.
31比加其餘的事蹟和他所行的一切,看哪,都寫在以色列諸王的年代誌上。
31Chixjunil li quixbânu laj Peka nak cuan saß xcuanquil tzßîbanbil retalil saß li hu Crónicas li tzßîbanbil cuiß retalil li quilajeßxbânu lix reyeb laj Israel.
32約坦作猶大王(代下27:1~9)以色列王利瑪利的兒子比加在位第二年,烏西雅的兒子約坦登基作猶大王。
32Yô xcab chihab roquic chokß xreyeb laj Israel laj Peka li ralal laj Remalías nak laj Jotam li ralal laj Uzías qui-oc chokß xreyeb laj Judá.
33他登基的時候是二十五歲,在耶路撒冷作王十六年。他母親名叫耶路沙,是撒督的女兒。
33b xcaßcßâl chihab cuan re nak qui-oc chokß rey. Cuaklaju chihab quicuan chokß rey aran Jerusalén. Lix naß, aßan lix Jerusa lix rabin laj Sadoc.
34他行耶和華看為正的事,效法他父親烏西雅一切所行的。
34Li rey Jotam quixbânu li us chiru li Kâcuaß, joß quixbânu laj Uzías lix yucuaß.
35只是他沒有把邱壇廢去,國民仍在邱壇獻祭焚香。他就是那建造耶和華殿的上門的。
35Abanan li rey Jotam incßaß quixjuqßueb li naßajej li najt xteram. Ut eb li cristian toj yôqueb chixqßuebal li cßatbil mayej ut yôqueb ajcuiß chixcßatbal lix incienso re xlokßoninquil li jalanil dios. Li rey Jotam quixyîb cuißchic li nimla oquebâl saß li rochoch li Kâcuaß Dios.
36約坦所行其餘的事蹟,不是都寫在猶大列王的年代誌上嗎?
36Chixjunil li quixbânu li rey Jotam tzßîbanbil retalil saß li hu Crónicas li tzßîbanbil cuiß retalil li quilajeßxbânu lix reyeb laj Judá.
37在那些日子,耶和華開始派遣亞蘭王利汛和利瑪利的兒子比加去攻擊猶大。
37Nak toj cuan saß xcuanquil li rey Jotam, li Kâcuaß Dios quixqßueheb chi pletic riqßuineb laj Judá laj Rezín lix reyeb laj Siria ut laj Peka li ralal laj Remalías.Li rey Jotam quicam ut coxtau lix xeßtônil yucuaß. Quimukeß saß lix tenamit laj David. Ut aß chic laj Acaz li ralal qui-oc chokß rey chokß rêkaj.
38約坦和他的祖先一同長眠,也和他的祖先葬在一起,在他祖宗大衛的城裡。他的兒子亞哈斯接續他作王。
38Li rey Jotam quicam ut coxtau lix xeßtônil yucuaß. Quimukeß saß lix tenamit laj David. Ut aß chic laj Acaz li ralal qui-oc chokß rey chokß rêkaj.