1如何處事待人不要嚴厲責備老年人,卻要勸他好像勸父親;勸青年人好像勸弟兄;
1កុំស្ដីបន្ទោសមនុស្សចាស់តឹងរ៉ឹងពេក តែត្រូវទូន្មានគាត់ទុកដូចជាឪពុក ត្រូវទូន្មានក្មេងៗទុកដូចជាប្អូន
2勸年老的婦人好像勸母親;存著純潔的心,勸青年女子好像勸姊妹。
2ទូន្មានស្ដ្រីចាស់ៗទុកដូចជាម្ដាយ និង ស្ដ្រីក្មេងៗទុកដូចជាប្អូន ដោយចិត្ដបរិសុទ្ធទាំងស្រុង។
3要敬重供養那些無依無靠的寡婦。
3ត្រូវជួយស្ដ្រីមេម៉ាយ ណាដែលគ្មានទីពឹង។
4寡婦若有兒孫,就應當讓兒孫先在自己家裡學習孝道,報答親恩,因為這在 神面前是蒙悅納的。
4ប្រសិនបើស្ដ្រីមេម៉ាយណាមានកូន ឬ មានចៅ ត្រូវអោយកូនចៅទាំងនោះរៀនបំពេញករណីយកិច្ចរបស់ខ្លួនចំពោះក្រុមគ្រួសារ និង ចេះសងគុណឪពុកម្ដាយធ្វើដូច្នេះ ទើបបានគាប់ព្រះហឫទ័យព្រះជាម្ចាស់។
5那無依無靠獨居的寡婦,她們仰望 神,晝夜不住地祈求禱告。
5ចំពោះស្ដ្រីមេម៉ាយណាដែលគ្មានទីពឹង រស់នៅតែម្នាក់ឯង ស្ដ្រីមេម៉ាយនោះសង្ឃឹមលើព្រះជាម្ចាស់ ហើយព្យាយាមទូលអង្វរ និង អធិស្ឋាន ទាំងយប់ទាំងថ្ងៃ។
6寡婦若奢侈宴樂,雖然活著也是死的。
6រីឯស្ដ្រីមេម៉ាយណាដែលគិតតែពីស្រើបស្រាល ថ្វីដ្បិតតែនៅរស់ក៏ដោយ ក៏ហាក់ដូច ជាស្លាប់ដែរ។
7這些事你要囑咐她們,使她們無可指摘。
7អ្នកត្រូវដាស់តឿននាងតាមសេចក្ដីទាំងនេះ ដើម្បីកុំអោយនាងមានកំហុស។
8人若連自己的家人也不供養,就是背棄信仰,比不信的人還不如。
8អ្នកណាមិនរវល់ថែទាំសាច់ញាតិរបស់ខ្លួនជាពិសេស មិនថែទាំអ្នកដែលនៅក្នុងក្រុមគ្រួសាររបស់ខ្លួនផ្ទាល់ អ្នកនោះបានក្បត់ជំនឿរបស់ខ្លួន ហើយអាក្រក់ជាងអ្នកមិនជឿទៅទៀត។
9寡婦登記,年紀必須到達六十歲,只作過一個丈夫的妻子,
9ស្ដ្រីដែលអ្នកត្រូវរាប់បញ្ចូលទៅក្នុងបញ្ជីស្ដ្រីមេម៉ាយ តោងមានអាយុពីហុកសិបឆ្នំាឡើងទៅ ហើយធ្លាប់មានប្ដីតែមួយប៉ុណ្ណោះ។
10並且要有善行的見證:就如養育兒女,接待客旅,替聖徒洗腳,救濟困苦的人,盡力行各樣的善事等。
10គាត់ត្រូវមានឈ្មោះថាបានប្រព្រឹត្ដអំពើល្អ គឺបានអប់រំចិញ្ចឹមកូនចៅ បានទទួលភ្ញៀវបានលាងជើងជូនប្រជាជនដ៏វិសុទ្ធ បានជួយធុរៈអ្នកដែលមានទុក្ខលំបាក និង យកចិត្ដទុកដាក់ ប្រព្រឹត្ដអំពើល្អសព្វបែបយ៉ាង។
11至於年輕的寡婦,不要給她們登記,因為她們一旦情慾衝動而背棄基督的時候,就想結婚。
11ចំពោះស្ដ្រីមេម៉ាយដែលនៅក្មេងវិញ កុំចុះក្នុងបញ្ជីឡើយ ដ្បិតនៅពេលដែលនាងស្រើបស្រាលចង់បានប្ដីទៀតនោះ នាងមុខជាដាច់ចេញពីព្រះគ្រិស្ដមិនខាន
12她們被定罪,是因為丟棄了起初的信誓。
12ហើយបណ្ដាលអោយខ្លួនមានទោស ដោយផ្ដាច់ពាក្យដែលខ្លួនបានសន្យាពីមុន។
13同時,她們懶惰慣了,挨家閒遊;不但懶惰,而且好說閒話,好管閒事,說不該說的話。
13មួយវិញទៀត ពួកនាងមិនធ្វើការអ្វីទេ គឺមានទម្លាប់ដើរពីផ្ទះមួយទៅផ្ទះមួយ។ ពួកនាងមិនគ្រាន់តែអត់ធ្វើអ្វីប៉ុណ្ណោះទេ គឺថែមទាំងនិយាយប៉ប៉ាច់ប៉ប៉ោច និយាយបេះបួយ និង និយាយពីការផ្សេងៗដែលមិនត្រូវនិយាយ។
14因此,我願年輕的寡婦結婚,生兒育女,管理家務,不給敵人有辱罵的機會;
14ហេតុនេះ ខ្ញុំចង់អោយស្ដ្រីមេម៉ាយ ដែលនៅក្មេងរៀបការសាជាថ្មីអោយមានកូនចៅ និង មើលការខុសត្រូវក្នុងផ្ទះរបស់ខ្លួនទៅ ដើម្បីកុំអោយអ្នកប្រឆាំងមានឱកាសចាប់កំហុសបានឡើយ
15因為有些人已經轉去跟從撒但了。
15ដ្បិតមាននាងខ្លះបានឃ្លាតចាកពីមាគ៌ាល្អ បែរទៅតាមមារ សាតាំងរួចទៅហើយ។
16如果信主的婦女家中有寡婦,她就應該救濟她們,不要讓教會受累。這樣,教會就可以救濟那些無依無靠的寡婦了。
16ប្រសិនបើស្ដ្រីម្នាក់ដែលជាអ្នកជឿ មានស្ដ្រីមេម៉ាយខ្លះក្នុងក្រុមញាតិរបស់គាត់ គាត់ត្រូវជួយទំនុកបំរុងនាងទាំងនោះផង មិនត្រូវទុកអោយក្រុមជំនុំ ពិបាកផ្គត់ផ្គង់នាងឡើយ ធ្វើដូច្នេះ ក្រុមជំនុំអាចនឹងជួយទំនុកបំរុងស្ដ្រីមេម៉ាយដែលគ្មានទីពឹង។
17那些善於治理教會的長老,尤其是那些在講道和教導上勞苦的長老,你們應當看他們是配受加倍的敬重和供奉的。
17ព្រឹទ្ធាចារ្យ ទាំងឡាយណា នាំមុខក្រុមជំនុំបានល្អប្រពៃ ត្រូវលើកកិត្ដិយសគាត់មួយទ្វេជាពីរជាពិសេសចំពោះព្រឹទ្ធាចារ្យណាដែលនឿយហត់ប្រកាសព្រះបន្ទូល និង បង្រៀនគេ
18因為經上說:“牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。”又說:“作工的配得工價。”
18ដ្បិតមានចែងទុកក្នុងគម្ពីរថា «កុំឃ្លុំមាត់គោនៅពេលបញ្ជាន់ស្រូវឡើយ» ហើយ«កម្មករត្រូវតែទទួលប្រាក់ឈ្នួល»។
19控訴長老的事,除非有兩三個證人,否則不要受理。
19បើមានគេចោទប្រកាន់ព្រឹទ្ធាចារ្យណាម្នាក់ កុំទទួលពាក្យចោទរបស់គេអោយសោះ លើកលែងតែមានសាក្សីពីរ ឬ បីនាក់។
20常常犯罪的,你要當眾責備他們,使其餘的人也有所懼怕。
20បើមានបងប្អូនណាប្រព្រឹត្ដអំពើបាប ចូរបន្ទោសអ្នកទាំងនោះនៅមុខគេឯងទាំងអស់គ្នា ដើម្បីអោយបងប្អូនឯទៀតៗខ្លាចដែរ។
21我在 神和基督耶穌以及蒙揀選的天使面前叮囑你,要毫無成見地持守這些話,行事也不要偏心。
21ខ្ញុំសុំអង្វរអ្នក នៅចំពោះព្រះភ័ក្ដ្រព្រះជាម្ចាស់នៅចំពោះព្រះភ័ក្ដ្រព្រះគ្រិស្ដយេស៊ូ និង នៅចំពោះមុខទេវតា ដែលព្រះអង្គបានជ្រើសរើសថាចូរធ្វើតាមពាក្យដែលខ្ញុំផ្ដែផ្ដាំទាំងនេះ ដោយឥតកាន់ជើង ឬ រើសមុខបងប្អូនណាឡើយ។
22不要匆匆忙忙地替別人按手,也不要在別人的罪上有分,要保守自己清潔。
22កុំប្រញាប់ដាក់ដៃតែងតាំងអ្នកណាម្នាក់ពេក ដើម្បីកុំអោយចូលរួមក្នុងអំពើបាបរបស់អ្នកដទៃ។ ចូររក្សាខ្លួនអោយបានបរិសុទ្ធ ។
23因為你的胃不好,而且身體常常軟弱,不要單單喝水,可以稍微用點酒。
23កុំពិសាតែទឹកទៀតឡើយ ចូរពិសាស្រាខ្លះៗផងទៅ ដើម្បីអោយស្រួលរំលាយអាហារ ព្រោះអ្នកមានជំងឺជាញឹកញាប់។
24有些人的罪是明顯的,就先受審判;有些人的罪是後來才顯露出來的。
24អំពើបាបរបស់អ្នកខ្លះបានលេចមកអោយគេឃើញច្បាស់ មុនពេលវិនិច្ឆ័យទោស តែអំពើបាបរបស់អ្នកខ្លះទៀតនឹងលេចមកនៅពេលក្រោយ។
25照樣,善行也是明顯的,就算不明顯,也不能隱藏。
25រីឯអំពើល្អក៏នឹងលេចមកអោយគេឃើញយ៉ាងច្បាស់ដូច្នោះដែរ ហើយសូម្បីតែអំពើល្អដែលមិនទាន់លេចមក ក៏ពុំអាចនៅលាក់កំបាំងបានឡើយ។