聖經新譯本

Norwegian

1 Chronicles

23

1利未人的職務和班次大衛年老,壽數將盡的時候,就立他的兒子所羅門作王統治以色列。
1Da David var blitt gammel og mett av dager, gjorde han sin sønn Salomo til konge over Israel.
2大衛召集了以色列的眾領袖、祭司和利未人。
2Og han samlet alle Israels høvdinger og prestene og levittene.
3利未人自三十歲以上的都被數點;按統計,他們男丁的數目,共有三萬八千人。
3Og levittene blev tellet fra tyveårsalderen og opover, og tallet på dem - en for en, alle som var av mannkjønn - var åtte og tretti tusen.
4其中有二萬四千人,監管耶和華殿宇的工作;有六千人作官長和審判官;
4Av disse [sa David] skal fire og tyve tusen forestå arbeidet på Herrens hus, og seks tusen skal være tilsynsmenn og dommere,
5有四千人作守門的,又有四千人用大衛所做(“大衛所做”原文作“我做”)的樂器讚美耶和華。
5og fire tusen skal være dørvoktere, og fire tusen skal lovsynge Herren til de instrumenter jeg har latt gjøre til lovsangen.
6大衛把利未的兒子革順、哥轄和米拉利的子孫,分成班次。
6Og David delte dem i skifter efter Levis sønner, Gerson, Kahat og Merari.
7革順的子孫有拉但和示每。
7Til gersonittene hørte Ladan og Sime'i.
8拉但的兒子是:長子耶歇,還有西坦和約珥,共三人。
8Ladans sønner var Jehiel, overhodet, så Setam og Joel - tre i tallet.
9示每的兒子有示羅密、哈薛和哈蘭,共三人。以上這些人是拉但家族的首領。
9Sime'is sønner var Selomot og Hasiel og Haran - tre i tallet; dette var overhodene for Ladans familier.
10示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施和比利亞;這四人都是示每的兒子。
10Og Sime'is sønner var Jahat, Sisa og Je'us og Beria; dette var Sime'is sønner - fire i tallet.
11雅哈是長子,細撒是次子;耶烏施和比利亞的子孫不多,所以合為一個家族,同歸一個班次。
11Jahat var overhodet, og Sisa den annen; men Je'us og Beria hadde ikke mange sønner, og de utgjorde derfor bare en familie, en embedsklasse.
12哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫和烏薛,共四人。
12Kahats sønner var Amram, Jishar, Hebron og Ussiel - fire i tallet.
13暗蘭的兒子是亞倫和摩西。亞倫和他的子孫永遠被分別出來,獻上至聖之物;在耶和華面前燒香,服事他,奉他的名祝福,直到永遠。
13Amrams sønner var Aron og Moses. Aron blev utskilt for å helliges som høihellig, både han og hans sønner gjennem alle tider, så de skulde brenne røkelse for Herren og tjene ham og velsigne i hans navn til evig tid.
14至於神人摩西,他的子孫記在利未支派的冊上。
14Men sønnene til den Guds mann Moses regnes til Levi stamme.
15摩西的兒子是革舜和以利以謝。
15Moses' sønner var Gersom og Elieser.
16革舜的長子是細布業。
16Av Gersoms sønner var Sebuel overhodet.
17以利以謝的兒子是利哈比雅;以利以謝沒有別的兒子,利哈比雅卻有很多兒子。
17Og av Eliesers barn var Rehabja overhodet; Elieser hadde ikke andre sønner, men Rehabjas sønner var overmåte tallrike.
18以斯哈的長子是示羅密。
18Av Jishars sønner var Selomit overhodet.
19希伯倫的兒子是:長子耶利雅、次子亞瑪利亞、三子雅哈悉、四子耶加面。
19Av Hebrons sønner var Jerija overhodet, Amarja den annen, Jahasiel den tredje og Jekamam den fjerde.
20烏薛的兒子是:長子米迦、次子耶西雅。
20Av Ussiels sønner var Mika overhodet, og Jissija den annen.
21米拉利的兒子是抹利和母示;抹利的兒子是以利亞撒和基士。
21Meraris sønner var Mahli og Musi. Mahlis sønner var Eleasar og Kis.
22以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒;基士的兒子們,就是他們的親族,娶了她們為妻。
22Da Eleasar døde, var det ingen sønner efter ham, men bare døtre, og dem tok deres frender Kis' sønner til ekte.
23母示的兒子是末力、以得和耶利摩,共三人。
23Musis sønner var Mahli og Eder og Jeremot - tre i tallet.
24以上這些是利未的子孫,按著他們的家族,各家的首領,照著男丁的名字被數點,二十歲以上的,都是辦理耶和華殿的事務的。
24Dette var Levis sønner efter sine familier, overhodene for familiene, så mange av dem som blev mønstret, efter sine navn, en for en, de som gjorde arbeidet ved tjenesten i Herrens hus, fra tyveårsalderen og opover.
25因為大衛曾說:“耶和華以色列的 神已經使他的子民得享安寧,他自己永遠住在耶路撒冷。
25For David sa: Herren, Israels Gud, har gitt sitt folk ro og har nu sin bolig i Jerusalem til evig tid;
26利未人不必再抬帳幕和其中所使用的一切器皿了。”
26derfor har heller ikke levittene lenger nødig å bære tabernaklet og alle de til tjenesten der hørende redskaper.
27按著大衛臨終所吩咐的話,利未人從二十歲以上的都被數點了。
27For det var efter Davids siste ord at Levis barn blev tellet fra tyveårsalderen og opover.
28他們的職任是協助亞倫的子孫,辦理耶和華殿的事務,管理院子、廂房和潔淨一切聖物,以及辦理 神殿的事務;
28Og de blev satt til å gå Arons sønner til hånde ved tjenesten i Herrens hus; de skulde ha tilsyn med forgårdene og kammerne og sørge for rengjøringen av alt det hellige og utføre arbeidet ved tjenesten i Guds hus,
29又管理陳設餅、素祭細麵,或無酵薄餅,或是煎盤烤的,或是用油調和的,以及管理各種量度的器具。
29både med skuebrødene og det fine mel til matofferet og med de usyrede brødleiver og med hellene og med det mel som skulde knaes, og med alle hulmål og lengdemål;
30每天早晨要侍立稱謝和讚美耶和華,每天晚上也要這樣;
30hver morgen skulde de stå og love og prise Herren, og likeså hver aften,
31又要在安息日,每月初一日和指定的節日,按著數目照著規例,把燔祭不住地獻在耶和華面前。
31og de skulde hjelpe til ved enhver ofring av brennoffer til Herren på sabbatene, på nymåne-dagene og på høitidene, i fastsatt tall, således som det var foreskrevet for dem - all tid for Herrens åsyn.
32他們要看守會幕和聖所,以及看管他們在耶和華殿裡辦事的親族,亞倫的子孫。
32Således skulde de da ta vare på hvad som var å vareta ved sammenkomstens telt, og hvad som var å vareta ved helligdommen, og hvad som var å vareta for deres brødre Arons sønner ved tjenesten i Herrens hus.