聖經新譯本

Norwegian

1 Timothy

5

1如何處事待人不要嚴厲責備老年人,卻要勸他好像勸父親;勸青年人好像勸弟兄;
1Tal ikke hårdt til en gammel mann, men forman ham som en far, unge menn som brødre,
2勸年老的婦人好像勸母親;存著純潔的心,勸青年女子好像勸姊妹。
2gamle kvinner som mødre, unge som søstre, i all renhet!
3要敬重供養那些無依無靠的寡婦。
3Hedre enker som virkelig er enker!
4寡婦若有兒孫,就應當讓兒孫先在自己家裡學習孝道,報答親恩,因為這在 神面前是蒙悅納的。
4Men har en enke barn eller barnebarn, da skal disse først lære å vise sin gudsfrykt mot sin egen slekt og gi sine foreldre vederlag; for dette er tekkelig i Guds øine.
5那無依無靠獨居的寡婦,她們仰望 神,晝夜不住地祈求禱告。
5Men den som virkelig er enke og står alene, hun har satt sitt håp til Gud og blir ved i bønn og påkallelse natt og dag;
6寡婦若奢侈宴樂,雖然活著也是死的。
6men den som lever efter sine lyster, er levende død.
7這些事你要囑咐她們,使她們無可指摘。
7Og dette skal du byde, forat de kan være ulastelige.
8人若連自己的家人也不供養,就是背棄信仰,比不信的人還不如。
8Men dersom nogen ikke har omsorg for sine egne, og mest for sine husfolk, han har fornektet troen og er verre enn en vantro.
9寡婦登記,年紀必須到達六十歲,只作過一個丈夫的妻子,
9En enke kan velges dersom hun ikke er yngre enn seksti år, dersom hun har vært én manns hustru,
10並且要有善行的見證:就如養育兒女,接待客旅,替聖徒洗腳,救濟困苦的人,盡力行各樣的善事等。
10har vidnesbyrd om gode gjerninger, har opfostret barn, har vært gjestfri, har vasket de helliges føtter, er kommet de nødlidende til hjelp, har lagt vinn på all god gjerning.
11至於年輕的寡婦,不要給她們登記,因為她們一旦情慾衝動而背棄基督的時候,就想結婚。
11Men yngre enker skal du avvise; for når de i kjødelig lyst sviker Kristus, vil de gifte sig,
12她們被定罪,是因為丟棄了起初的信誓。
12og dermed har de den dom at de har brutt sin første tro.
13同時,她們懶惰慣了,挨家閒遊;不但懶惰,而且好說閒話,好管閒事,說不該說的話。
13Tilmed lærer de og å gå ørkesløse, idet de farer omkring i husene, og ikke alene ørkesløse, men også med sladder og uvedkommende ting, så de taler det som utilbørlig er.
14因此,我願年輕的寡婦結婚,生兒育女,管理家務,不給敵人有辱罵的機會;
14Derfor vil jeg at unge enker skal gifte sig, føde barn, styre sitt hus, ikke gi motstanderen nogen leilighet til baktalelse.
15因為有些人已經轉去跟從撒但了。
15For allerede har somme vendt sig bort efter Satan.
16如果信主的婦女家中有寡婦,她就應該救濟她們,不要讓教會受累。這樣,教會就可以救濟那些無依無靠的寡婦了。
16Dersom nogen troende mann eller kvinne har enker, da skal de sørge for dem og ikke la dem falle menigheten til byrde, forat den kan sørge for de virkelige enker.
17那些善於治理教會的長老,尤其是那些在講道和教導上勞苦的長老,你們應當看他們是配受加倍的敬重和供奉的。
17De eldste som er gode forstandere, skal aktes dobbelt ære verd, mest de som arbeider i tale og lære.
18因為經上說:“牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。”又說:“作工的配得工價。”
18For Skriften sier: Du skal ikke binde munnen på en okse som tresker. Og en arbeider er sin lønn verd.
19控訴長老的事,除非有兩三個證人,否則不要受理。
19Ta ikke imot nogen klage mot en eldste uten efter to eller tre vidner.
20常常犯罪的,你要當眾責備他們,使其餘的人也有所懼怕。
20Dem som synder, skal du refse så alle hører på det, forat også de andre må ha frykt.
21我在 神和基督耶穌以及蒙揀選的天使面前叮囑你,要毫無成見地持守這些話,行事也不要偏心。
21Jeg vidner for Gud og Kristus Jesus og de utvalgte engler at du skal ta vare på dette uten fordom, så du ikke gjør noget av tilbøielighet.
22不要匆匆忙忙地替別人按手,也不要在別人的罪上有分,要保守自己清潔。
22Vær ikke snar til å legge hendene på nogen; gjør dig ikke delaktig i fremmede synder; hold dig selv ren!
23因為你的胃不好,而且身體常常軟弱,不要單單喝水,可以稍微用點酒。
23Drikk ikke lenger bare vann, men nyt litt vin for din mave og dine jevnlige sykdommer.
24有些人的罪是明顯的,就先受審判;有些人的罪是後來才顯露出來的。
24Nogen menneskers synder er åpenbare og går forut for dem til dom; men hos andre følger de efter.
25照樣,善行也是明顯的,就算不明顯,也不能隱藏。
25Likeså er og de gode gjerninger åpenbare, og de som det ikke er således med, kan dog ikke skjules.