聖經新譯本

Norwegian

2 Corinthians

6

1表明是 神的僕人我們這些與 神同工的,也勸你們不要白受 神的恩典。
1Men som medarbeidere formaner vi eder også at I ikke forgjeves må ta imot Guds nåde.
2因為他說:“在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我幫助了你。”看哪!現在就是悅納的時候,現在就是拯救的日子。
2Han sier jo: På den tid som behaget mig, bønnhørte jeg dig, og på frelsens dag kom jeg dig til hjelp. Se, nu er en velbehagelig tid, se, nu er frelsens dag!
3我們凡事都沒有妨礙人,不讓這職分受到毀謗,
3Og vi gir ikke i noget stykke noget anstøt, forat ikke tjenesten skal bli lastet,
4反而在各樣的事上,表明自己是 神的僕人,就如持久的忍耐、患難、貧乏、困苦、
4men viser oss i alt som Guds tjenere: ved stort tålmod i trengsler, i nød, i angst,
5鞭打、監禁、擾亂、勞苦、不睡覺、禁食、
5under slag, i fengsler, i oprør, i strengt arbeid, i nattevåk, i faste;
6純潔、知識、容忍、恩慈、聖靈、無偽的愛心、
6ved renhet, ved skjønnsomhet, ved langmodighet, ved godhet, ved den Hellige Ånd, ved uskrømtet kjærlighet,
7真理的道、 神的大能等事上;並且是藉著左右兩手中公義的武器,
7ved sannhets ord, ved Guds kraft, ved rettferds våben på høire og venstre side;
8藉著榮耀和羞辱、壞名聲和好名譽。我們好像是騙人的,卻是真誠的,
8i ære og vanære, med ondt rykte og godt rykte, som forførere og dog sanndrue,
9好像是人所不知的,卻是人所共知的;好像是必死的,你看,我們卻是活著的;好像是受懲罰的,卻沒有處死;
9som ukjente og dog velkjente; som de som dør, og se, vi lever, som de som refses og dog ikke ihjelslåes,
10好像憂愁,卻是常常喜樂的;好像貧窮,卻使很多人富足;好像是甚麼都沒有,卻是樣樣都有。
10som bedrøvede, men alltid glade, som fattige, som dog gjør mange rike, som de som intet har og dog eier alt.
11哥林多人哪!我們對你們,口是坦率的,心是寬宏的。
11Vår munn er oplatt mot eder, I korintiere, vårt hjerte har utvidet sig.
12並不是我們對你們器量小,而是你們自己心胸狹窄。
12I har ikke trangt rum hos oss, men det er trangt i eders hjerte.
13你們也要照樣以寬宏的心對待我們,這話正像是我對兒女說的。
13Men like for like - jeg taler som til barn - utvid også I eders hjerter!
14分別為聖你們和不信的人不可共負一軛,義和不法有甚麼相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?
14Dra ikke i fremmed åk med vantro! for hvad samlag har rettferd med urett, eller hvad samfund har lys med mørke?
15基督和彼列(“彼列”是撒但的別名)怎能和諧呢?信的和不信的有甚麼聯繫呢?
15Og hvad samklang er det mellem Kristus og Belial, eller hvad lodd og del har en troende med en vantro?
16 神的殿和偶像怎能協調呢?我們就是永生 神的殿,正如 神說:“我要住在他們中間,在他們中間來往;我要作他們的 神,他們要作我的子民。”
16Og hvad enighet er det mellem Guds tempel og avguder? Vi er jo den levende Guds tempel, som Gud har sagt: Jeg vil bo iblandt dem og ferdes iblandt dem, og jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk.
17所以,“主說:你們要從他們中間出來,和他們分開,不可觸摸不潔淨的東西,我就收納你們。”
17Derfor, gå ut fra dem og skill eder fra dem, sier Herren, og rør ikke ved urent, så skal jeg ta imot eder,
18“我要作你們的父親,你們要作我的兒女。這是全能的主說的。”
18og jeg vil være eder en far, og I skal være mig sønner og døtre, sier Herren, den Allmektige.