聖經新譯本

Norwegian

Exodus

31

1製造會幕器皿之技工(出35:30~36:1)耶和華對摩西說:
1Og Herren talte til Moses og sa:
2“看哪,猶大支派中戶珥的孫子,烏利的兒子比撒列,我已經提名召他。
2Se, jeg har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme,
3我也用 神的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,有能力作各樣的手工,
3og jeg har fylt ham med Guds Ånd, med visdom og med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid,
4可以設計巧工,可以用金、銀、銅製造各物。
4til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber
5又可以雕刻寶石,鑲嵌寶石;可以雕刻木頭,製造各樣巧工。
5og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags arbeid.
6看哪,我已經指派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯和他同工;所有心裡有智慧的人,我也把智慧賜給他們,使他們可以作我吩咐你的一切工作,
6Og se, jeg har gitt ham til medhjelper Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme, og alle kunstforstandige menn har jeg gitt visdom i hjertet, så de kan gjøre alt det jeg har sagt dig:
7就是會幕、法櫃和櫃上的施恩座,以及會幕中一切的器具、
7sammenkomstens telt og vidnesbyrdets ark og nådestolen ovenover den og alt som hører teltet til,
8桌子和桌子上的器具,純金的燈臺和燈臺上的一切器具、香壇、
8og bordet med det som dertil hører, og lysestaken av rent gull med alt som hører til den, og røkofferalteret
9燔祭壇和壇上的一切器具、洗濯盆和盆座、
9og brennoffer-alteret med alt som dertil hører, og tvettekaret med sitt fotstykke,
10彩衣和亞倫祭司的聖衣,以及他兒子們供祭司職分的衣服、
10og embedsklærne og de hellige klær til Aron, presten, og presteklærne til hans sønner,
11膏油和聖所使用的芬芳的香,他們都要照著我吩咐你的一切去作。”
11og salvings-oljen og røkelsen av velluktende krydderier til helligdommen. De skal i ett og alt gjøre således som jeg har sagt dig.
12謹守安息日(出35:1~3)耶和華對摩西說:
12Og Herren sa til Moses:
13“你要吩咐以色列人說:你們務要守我的安息日,因為這是你我之間世世代代的記號,使你們知道我耶和華是把你們分別為聖的。
13Tal til Israels barn og si: Mine sabbater skal I holde; for det er et tegn mellem mig og eder fra slekt til slekt, forat I skal vite at jeg er Herren som helliger eder.
14所以你們應該守安息日,因為這是你們的聖日;凡是違反這日的,必要把他處死;凡是在這日工作的,那人必要從他的族人中被剪除。
14Derfor skal I holde sabbaten; den skal være eder hellig; den som vanhelliger den, skal visselig late livet; hver den som gjør noget arbeid på den dag, han skal utryddes av sitt folk.
15六日可以工作,但第七日是歇工的安息日,是歸耶和華為聖的,凡是在這安息日工作的,必須把那人處死。
15I seks dager skal der arbeides; men på den syvende dag skal det være høihellig sabbat, hellig for Herren; hver den som gjør noget arbeid på sabbatsdagen, skal visselig late livet.
16所以,以色列人要守安息日,他們世世代代要遵行安息日的規例,作為永遠的約。
16Og Israels barn skal ta vare på sabbaten, så de holder den slekt efter slekt, en evig pakt.
17這是我和以色列人中間永遠的記號,因為六日之內耶和華創造了天地,但第七日就歇了工休息了。”
17Den skal være et evig tegn mellem mig og Israels barn; for i seks dager gjorde Herren himmelen og jorden, og på den syvende dag hvilte han og holdt sig i ro.
18摩西領受兩塊法版(申9:9~11)耶和華在西奈山上與摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是 神用指頭寫的石版。
18Og da han hadde talt ut med Moses på Sinai berg, gav han ham vidnesbyrdets to tavler, tavler av sten, skrevet med Guds finger.