聖經新譯本

Norwegian

Ezekiel

41

1殿堂他領我到外殿,量了牆柱,這邊厚三公尺,那邊厚三公尺,寬窄與會幕相同。
1Så førte han mig til det Hellige, og han målte pilarene: de var seks alen brede på den ene og seks alen brede på den andre side - det var teltets bredde.
2外殿的入口寬五公尺,門的兩邊內牆,這邊兩公尺半,那邊兩公尺半;他量了外殿,長二十公尺,寬十公尺。
2Døren var ti alen bred, og sideveggene ved døren var fem alen på hver side; og han målte dets* lengde: den var firti alen, og bredden: den var tyve alen. / {* det Helliges; ESK 41, 1.}
3他進了內殿,量了門口的牆柱,各厚一公尺;入口寬三公尺,門的內牆各寬三公尺半。
3Så gikk han innenfor* og målte dørens pilarer: de holdt to alen, og døren: den holdt seks alen, og dørens bredde: den var syv alen. / {* i det Aller-helligste; ESK 41, 4.}
4他量了內殿,長十公尺,寬十公尺,貼著外殿。他對我說:“這是至聖所。”
4Og han målte dets lengde: den var tyve alen, og bredden: den var tyve alen, like mot templet*, og han sa til mig: Dette er det Aller-helligste. / {* d.e. det Hellige; ESK 41, 1.}
5廂房他又量了聖殿的牆,厚三公尺;殿的周圍有多間廂房,各寬二公尺。
5Så målte han husets vegg: den var seks alen, og sidekammernes bredde: den var fire alen, rundt omkring hele huset.
6廂房共有三層,一層疊在一層之上,每層有三十間。殿牆的周圍有牆坎子,支撐著廂房,免得廂房的梁木嵌入殿牆。
6Og sidekammerne lå, kammer ved kammer, i tre stokkverk, tretti i hvert stokkverk, og de nådde til den vegg som huset hadde mot sidekammerne rundt omkring, så de var festet; men de var ikke festet til husets vegg.
7這些圍繞著殿的廂房越高越寬。殿四圍的內牆一級比一級薄,所以廂房越上越寬;有樓梯從下層經過中層上到上層。
7Og bredden på sidekammerne tiltok rundt omkring, jo høiere en kom op; for bygningen om huset gikk høiere og høiere op rundt omkring huset. Derfor var bredden mot huset større oventil, og fra det nederste stokkverk steg en op i det øverste gjennem det midterste.
8我又看見一個高臺圍繞著殿,作為廂房的根基,臺高三公尺。
8Og jeg så at huset hadde en forhøining rundt omkring; sidekammernes grunnvoller var en hel stang, seks alen til kanten.
9廂房的外牆厚兩公尺半;聖殿的廂房與祭司的房子之間有空地,繞著殿的四周,寬十公尺。
9Bredden av den vegg sidekammerne hadde utad, var fem alen, og den frie plass mellem husets sidekammere
10
10og de andre kammer hadde en bredde av tyve alen rundt omkring hele huset.
11廂房有門通向空地,一門向北,一門向南。廂房與空地之間相隔兩公尺半,周圍都是一樣。
11Og sidekammernes dører vendte ut mot den frie plass, én dør mot nord og én dør mot syd, og bredden av den frie plass var fem alen rundt omkring.
12聖殿的總面積在西邊有一座朝向殿院空地的房子,深三十五公尺,長四十五公尺;屋子四周的牆厚兩公尺半。
12Og den bygning som lå imot den avsondrede plass på vestsiden, var sytti alen bred, og bygningens vegg var fem alen i bredde rundt omkring, og dens lengde var nitti alen.
13他量了聖殿,長五十公尺;又量了殿院的空地,那屋子和它的牆,共長五十公尺。
13Så målte han huset: det var hundre alen langt, og den avsondrede plass og bygningen med dens vegger var hundre alen i lengde.
14在東面,聖殿前面的空地,寬五十公尺。
14Og bredden av husets forside og den avsondrede plass mot øst var hundre alen.
15內部裝修他量了殿院空地後面的屋子,連同屋子兩邊的走廊,共長五十公尺。外殿、內殿、朝向內院的門廊、
15Og han målte lengden av bygningen mot den avsondrede plass, den bygning som lå på dens bakside, og dens svalganger på begge sider: det var hundre alen; likeså det indre tempel og forgårdens haller.
16門檻、小窗和對著門檻的三層走廊,周圍都鑲上木板,從地面直到窗口。窗戶都是遮蔽的;
16Dørtresklene og vinduene med fast gitter og svalgangene rundt omkring i deres tredobbelte stokkverk - ovenfor dørtreskelen var det et panel av tre rundt omkring, og jorden nådde op til vinduene, og vinduene var dekket -
17在內殿門口上面的外牆,以及內殿和外殿周圍的牆上,按著尺寸,
17og rummet over dørene og rummet inn til det indre hus og utadtil og på hele veggen rundt omkring, innvendig og utvendig, alt var efter mål.
18都刻上基路伯和棕樹。基路伯和棕樹相間並排,每個基路伯都有兩個臉孔。
18Og det var gjort kjeruber og palmer, én palme mellem to kjeruber, og kjerubene hadde to ansikter,
19這邊有人的臉向著棕樹,那邊有獅子的臉向著棕樹。全殿周圍的雕刻都是這樣。
19et menneskes ansikt mot palmen på den ene side og en ung løves ansikt mot palmen på den andre side; således var det gjort på hele huset rundt omkring.
20外殿的牆,從地面直到門口上面,都刻有基路伯和棕樹。
20Fra jorden til ovenfor døren var det gjort kjeruber og palmer, på templets* vegg. / {* det Helliges.}
21外殿的門框是正方形的;在至聖所前面的門框,也是一樣。
21Templet* hadde firkantede dørstolper, og fremsiden på helligdommen** hadde samme utseende. / {* det Hellige.} / {** det Aller-helligste.}
22祭壇是木做的,高一公尺半,長一公尺;壇角(有古譯本加“壇的座”)和壇的四邊,全都是木做的。他對我說:“這是擺在耶和華面前的桌子。”
22Alteret* var av tre, tre alen høit og to alen langt, og det hadde sine hjørner, og langsiden og veggene var av tre; og han talte til mig og sa: Dette er bordet som står for Herrens åsyn. / {* d.e. røkofferalteret.}
23外殿和至聖所各有一個門。
23Og templet og helligdommen hadde to dører.
24每個門分兩扇,每扇門分為兩頁,可以摺疊。
24Og dørene hadde to fløier, to bevegelige dørfløier; den ene dør hadde to fløier og likeså den andre.
25在外殿的門扇上,刻有基路伯和棕樹,像那些刻在牆上的一樣;在外邊門廊前面,有木做的飛簷。
25Og på dem, på templets dører, var det gjort kjeruber og palmer, likesom de som var gjort på veggene; og det var en tverrbjelke av tre foran forhallen utentil.
26門廊兩邊都有小窗和棕樹。殿的廂房也有飛簷。
26Og det var vinduer med fast gitter og palmer på forhallens sidevegger, på begge sider, og i husets sidekammere og på tverrbjelkene.