1每一個大祭司都是從人間選出來,奉派替人辦理與 神有關的事,為的是要獻上禮物和贖罪的祭物。
1For hver yppersteprest tas iblandt mennesker og innsettes for mennesker til tjeneste for Gud, for å frembære både gaver og slaktoffer for synder,
2他能夠溫和地對待那些無知和迷誤的人,因為他自己也被軟弱所困。
2som en som kan bære over med de vankundige og villfarende, fordi han også selv er skrøpelighet underlagt,
3因此,他怎樣為人民的罪獻祭,也應該怎樣為自己的罪獻祭。
3og for dens skyld må frembære syndoffer, som for folket, så og for sig selv.
4沒有人可以自己取得這大祭司的尊榮,只有像亞倫一樣,蒙 神選召的才可以。
4Og ingen tiltar sig selv den ære, men den som kalles av Gud, likesom Aron.
5照樣,基督也沒有自己爭取作大祭司的尊榮,而是曾經對他說:“你是我的兒子,我今日生了你”的 神榮耀了他;
5Således tilla da heller ikke Kristus sig den ære å bli yppersteprest, men han som sa til ham: Du er min Sønn, jeg har født dig idag;
6就像他在另一處說:“你是照著麥基洗德的體系,永遠作祭司的。”
6likesom han og på et annet sted sier: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis.
7基督在世的時候,曾經流淚大聲禱告懇求那位能救他脫離死亡的 神;因著他的敬虔,就蒙了應允。
7Og han har i sitt kjøds dager med sterkt skrik og tårer frembåret bønner og nødrop til ham som kunde frelse ham fra døden, og han blev bønnhørt for sin gudsfrykt,
8他雖然是兒子,還是因著所受的苦難學會了順從。
8og således lærte han, skjønt han var Sønn, lydighet av det han led,
9他既然順從到底,就成了所有順從他的人得到永遠救恩的根源;
9og da han var fullendt, blev han ophav til evig frelse for alle dem som lyder ham,
10而且蒙 神照著麥基洗德的體系,稱他為大祭司。
10og blev av Gud kalt yppersteprest efter Melkisedeks vis.
11勸勉信徒要長大成人論到這些事,我們有很多話要說,可是很難解釋;因為你們已經遲鈍了,聽不進去。
11Om dette har vi meget å si, som også er vanskelig å utlegge, eftersom I er blitt trege til å høre.
12到這個時候,你們應該已經作老師了;可是你們還需要有人再把 神道理的初步教導你們。你們成了只能吃奶而不能吃乾糧的人!
12For skjønt I efter tiden burde være lærere, trenger I atter til at en lærer eder hvad som er de første grunner i Guds ord, og I er blitt sådanne som trenger til melk, ikke fast føde.
13凡是吃奶的,還是個嬰孩,對公義的道理沒有經歷;
13For hver den som får melk, er ukyndig i rettferds ord, for han er jo et barn;
14只有長大成人的,才能吃乾糧,他們的官能因為操練純熟,就能分辨是非了。
14men fast føde er for voksne, for dem som ved bruken har sine sanser opøvd til å skille mellem godt og ondt.