聖經新譯本

Norwegian

Hebrews

6

1所以,我們應當離開基督初步的道理,努力進到成熟的地步,不必在懊悔死行,信靠 神,洗禮,按手禮,死人復活,和永遠審判的教訓上再立根基。
1La oss derfor gå forbi barnelærdommen om Kristus og skride frem mot det fullkomne, så vi ikke atter legger grunnvollen med omvendelse fra døde gjerninger og tro på Gud,
2
2med lære om dåp og håndspåleggelse, om dødes opstandelse og evig dom
3只要 神允許,我們就這樣作。
3Og dette vil vi gjøre, om Gud gir lov til det.
4因為那些曾經蒙了光照,嘗過屬天的恩賜的滋味,與聖靈有分,
4For det er umulig at de som engang er blitt oplyst og har smakt den himmelske gave og fått del i den Hellige Ånd
5並且嘗過 神美善的道和來世的權能的人,
5og har smakt Guds gode ord og den kommende verdens krefter, og så faller fra, atter kan fornyes til omvendelse,
6如果偏離了正道,就不可能再使他們重新悔改了。因為他們親自把 神的兒子再釘在十字架上,公然羞辱他。
6da de på ny korsfester Guds Sønn for sig og gjør ham til spott.
7這就像一塊地,吸收了常常下在它上面的雨水,如果長出對種植的人有用的菜蔬,就從 神那裡得福。
7For den jord som drikker regnet som ofte faller på den, og som bærer gagnlig grøde for dem den dyrkes for, den får velsignelse fra Gud;
8但如果這塊地長出荊棘和蒺藜來,就被廢棄,近於咒詛,結局就是焚燒。
8men bærer den torner og tistler, da er den uduelig og forbannelse nær, og enden med den er å brennes.
9不過,親愛的弟兄們,我們雖然這樣說,但對於你們,我們卻深信你們有更好的表現,結局就是得救。
9Men om eder, I elskede, er vi visse på det som bedre er, og som hører til frelse, enda vi taler således.
10因為 神並不是不公義,以致忘記了你們的工作,和你們為他的名所表現的愛心,就是你們以前服事聖徒,現在還是服事他們。
10For Gud er ikke urettferdig, så han skulde glemme eders verk og den kjærlighet I har vist mot hans navn, idet I har tjent og ennu tjener de hellige.
11我們深願你們各人都表現同樣的熱誠,一直到底,使你們的盼望可以完全實現,
11Men vi ønsker at enhver av eder må vise den samme iver for den fulle visshet i håpet inntil enden,
12並且不要懶惰,卻要效法那些憑著信心和忍耐承受應許的人。
12forat I ikke skal bli trege, men efterfølge dem som ved tro og tålmod arver løftene.
13 神起誓保證他的應許 神應許亞伯拉罕的時候,因為沒有比自己更大的可以指著起誓,他就指著自己起誓,
13For da Gud gav Abraham løftet, svor han ved sig selv, eftersom han ingen større hadde å sverge ved, og sa:
14說:“我必定賜福給你,必定使你的後裔繁多。”
14Sannelig, jeg vil rikelig velsigne dig og storlig mangfoldiggjøre dig;
15這樣,亞伯拉罕耐心等待,終於獲得了所應許的。
15og da han således hadde ventet tålmodig, opnådde han det som var lovt.
16因為人起誓都是指著比自己大的起誓。這誓言就了結了他們中間的一切糾紛,作為保證。
16For mennesker sverger jo ved den større, og eden er dem en ende på all motsigelse, til stadfestelse.
17照樣, 神定意向那些承受應許的人,更清楚地表明他的旨意是不更改的,就用起誓作保證。
17Derfor, da Gud vilde enn mere vise løftets arvinger hvor uryggelig hans vilje var, gikk han imellem med en ed,
18這兩件事是不能更改的,因為 神是決不說謊的。因此,我們這些逃進避難所的人,就大得安慰,抓緊那擺在我們面前的盼望。
18forat vi ved to uryggelige ting, hvori Gud umulig kunde lyve, skulde ha en sterk trøst, vi som har tatt vår tilflukt til å gripe det håp som venter oss,
19我們有這盼望,就像靈魂的錨,又穩當又堅固,通過幔子直進到裡面。
19det vi har som et anker for sjelen, et som er trygt og fast og når innenfor forhenget,
20耶穌已經為我們作先鋒進入了幔子裡面;他是照著麥基洗德的體系,成了永遠的大祭司。
20hvor Jesus gikk inn som forløper for oss, idet han blev yppersteprest til evig tid efter Melkisedeks vis.