1與世俗為友就是與 神為敵你們中間的爭執和打鬥是從哪裡來的呢?不是從你們肢體中好鬥的私慾來的嗎?
1Hvorfra kommer all ufreden, og hvorfra kommer all striden iblandt eder? Er det ikke av eders lyster, som fører krig i eders lemmer?
2你們放縱貪慾,如果得不到,就殺人;你們嫉妒,如果一無所得,就打鬥爭執。你們得不到,因為你們不求;
2I attrår, og har ikke; I slår ihjel og bærer avind, og kan ikke få; I ligger i strid og ufred. I har ikke, fordi I ikke beder;
3你們求也得不到,因為你們的動機不良,要把所得的耗費在你們的私慾上。
3I beder og får ikke, fordi I beder ille, for å øde det i eders lyster.
4淫亂的人哪,你們不知道與世俗為友,就是與 神為敵嗎?所以與世俗為友的,就成了 神的仇敵。
4I utro! vet I ikke at vennskap med verden er fiendskap mot Gud? Den altså som vil være verdens venn, han blir Guds fiende.
5聖經說:“ 神愛他那安置在我們裡面的靈,愛到嫉妒的地步”(或譯:“ 神安置在我們裡面的靈,愛到嫉妒的地步”),你們想這話是徒然的嗎?
5Eller mener I at Skriften taler fåfengt? Med nidkjærhet attrår han den ånd han lot bo i oss, men dess større er den nåde han gir.
6但 神所賜的恩更大;所以聖經上說:“ 神抵擋驕傲的人,賜恩給謙卑的人。”
6Derfor heter det: Gud står de stolte imot, men de ydmyke gir han nåde.
7你們應當順服 神,抵擋魔鬼,魔鬼就逃避你們。
7Vær derfor Gud undergitt! Men stå djevelen imot, og han skal fly fra eder;
8你們應當親近 神, 神就親近你們。罪人啊,要潔淨你們的手;三心兩意的人哪,要清潔你們的心。
8hold eder nær til Gud, og han skal holde sig nær til eder! Tvett hendene, I syndere, og rens hjertene, I tvesinnede!
9你們要愁苦、悲哀、哭泣,把歡笑變為傷痛,把快樂變為憂愁。
9Kjenn eders nød og sørg og gråt! Eders latter vende sig til sorg, og gleden til bedrøvelse!
10你們務要在主面前謙卑,他就使你們高升。
10Ydmyk eder for Herren, og han skal ophøie eder!
11不可彼此批評弟兄們,不要互相毀謗;人若毀謗弟兄,或判斷弟兄,就是毀謗律法、判斷律法了。如果你判斷律法,就不是實行律法的人,而是審判官了。
11Baktal ikke hverandre, brødre! Den som baktaler en bror eller dømmer sin bror, han baktaler loven og dømmer loven; men dømmer du loven, da er du ikke lovens gjører, men dens dommer.
12立法的,審判的,只有一位,就是那能拯救人,也能毀滅人的 神;你這判斷鄰舍的,你是誰呢?
12Én er lovgiveren og dommeren, han som er mektig til å frelse og til å ødelegge; men du, hvem er du som dømmer din neste?
13不可自誇自恃你們說:“今天或明天,我們要到某城去,在那裡住一年,作生意賺錢。”
13Og nu, I som sier: Idag eller imorgen vil vi dra til den by og bli der et år og kjøpslå og ha vinning,
14其實明天怎樣,你們並不知道。你們的生命是甚麼呢?你們本來是過眼雲煙,轉瞬之間就消逝了。
14I som ikke vet hvad som skal hende imorgen! For hvad er eders liv? I er jo en røk som viser sig en liten stund og så blir borte!
15你們倒不如說:“主若願意,我們就可以活著,作這事或作那事。”
15Istedenfor at I skulde si: Om Herren vil, så blir vi i live, og vi skal gjøre dette eller hint.
16但現在你們竟然張狂自誇;這一切自誇,都是邪惡的。
16Men nu roser I eder i eders overmot. All sådan ros er ond.
17人若知道該行善事,卻不去行,這就是他的罪了。
17Den som altså vet å gjøre godt og ikke gjør det, han har synd av det.