1西緬支派的分地與城鎮為西緬,就是為西緬支派,按著家族抽出第二籤;他們的產業是在猶大人的產業中間。
1Det annet lodd kom ut for Simeon, for Simeons barns stamme efter deres ætter; den arvelodd de fikk, lå inne i Judas barns arvelodd.
2他們所得的產業有別是巴、示巴、摩拉大、
2Til deres arvelodd hørte: Be'er-seba og Seba og Molada
3哈薩.書亞、巴拉、以森、
3og Hasar-Sual og Bala og Esem
4伊利多拉、比土力、何珥瑪、
4og Eltolad og Betul og Horma
5洗革拉、伯.瑪加博、哈薩.蘇撒、
5og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
6伯.利巴勿、沙魯險,共十三座城,還有屬於這些城的村莊;
6og Bet-Lebaot og Saruhen - tretten byer med tilhørende landsbyer;
7又有亞因、利門、以帖、亞珊,共四座城,還有屬於這些城的村莊;
7A'in, Rimmon og Eter og Asan - fire byer med tilhørende landsbyer,
8以及這些城周圍所有的村莊,直到巴拉.比珥,就是南地的拉瑪。這就是西緬支派按著家族所得的產業。
8og alle de landsbyer som lå rundt omkring disse byer inntil Ba'alat-Be'er, Rama i sydlandet. Dette var den arvelodd som Simeons barns stamme fikk efter sine ætter.
9西緬人的產業是從猶大人的地業中得來的;因為猶大人的分過大,所以西緬人在猶大人的產業中得了他們的產業。
9Av den del som blev tilmålt Judas barn, fikk Simeons barn sin arvelodd, for Judas barns del var for stor for dem; derfor fikk Simeons barn sin arvelodd inne i deres arvelodd.
10西布倫支派的分地與城鎮為西布倫人,按著家族抽出第三籤;他們產業的境界去到撒立;
10Det tredje lodd kom ut for Sebulons barn efter deres ætter; grensen for deres arvelodd gikk til Sarid.
11他們的疆界再向西上到瑪拉拉,直達大巴設,再去到約念前面的河;
11Deres grense gikk i vest op til Marala, støtte til Dabbeset og nådde den bekk som løper østenfor Jokneam.
12又從撒立向東轉到日出的方向,去到吉斯綠.他泊的境界,又伸展到他比拉,上到雅非亞;
12Mot øst, mot solens opgang, bøide den sig fra Sarid bort til Kislot-Tabors enemerker og gikk frem til Haddaberat og op til Jafia.
13又從那裡往東面日出的方向,經過迦特.希弗,到以特.加汛、臨門,再伸展到尼亞;
13Derfra gikk den mot øst, mot solens opgang, over til Gat-Hefer og Et-Kasin, og frem til Rimmon, som strekker sig bort til Hannea.
14又繞過尼亞的北面,到哈拿頓,直通到伊弗他.伊勒谷;
14Så svinget grensen omkring dette sted nordover til Hannaton og endte i Jiftah-El-dalen.
15還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆,共有十二座城,還有屬於這些城的村莊。
15Dessuten fikk de Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem, i alt tolv byer med tilhørende landsbyer.
16這些城和屬於這些城的村莊,就是西布倫人按著家族所得的產業。
16Dette var Sebulons barns arvelodd efter deres ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
17以薩迦支派的分地與城鎮為以薩迦,就是為以薩迦人,按著家族抽出第四籤。
17For Issakar kom det fjerde lodd ut, for Issakars barn efter deres ætter.
18他們的境界包括耶斯列、基蘇律、書念、
18I deres land lå Jisre'ela og Hakkesullot og Sunem
19哈弗連、示按、亞拿哈拉、
19og Hafara'im og Sion og Anaharat
20拉璧、基善、亞別、
20og Harabbit og Kisjon og Ebes
21利蔑、隱.干寧、隱.哈大、伯.帕薛,
21og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes;
22又達到他泊、沙哈洗瑪、伯.示麥,直通到約旦河,共十六座城,還有屬於這些城的村莊。
22og grensen støtte til Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og den endte ved Jordan - seksten byer med tilhørende landsbyer.
23這些城和屬於這些城的村莊,就是以薩迦支派按著家族所得的產業。
23Dette var den arvelodd som Issakars barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
24亞設支派的分地與城鎮為亞設支派,按著家族抽出第五籤。
24Det femte lodd kom ut for Asers barns stamme efter deres ætter.
25他們的境界包括黑甲、哈利、比田、押煞、
25I deres land lå Helkat og Hali og Beten og Aksaf
26亞拉米勒、亞末、米沙勒,向西直達迦密和希曷.立納;
26og Allammelek og Amad og Misal, og grensen støtte mot vest til Karmel og Sihor-Libnat.
27又轉往日出的方向,到伯.大袞,延伸到細步綸,向北去到伊弗他.伊勒谷、伯.以墨和尼業,又伸展到迦布勒的左邊,
27Så vendte den sig østover til Bet-Dagon, støtte til Sebulon og Jiftah-El-dalen, nordenfor Bet-Haemek og Ne'iel, og gikk så frem til Kabul i nord.
28到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
28Dessuten fikk de Ebron og Rehob og Hammon og Kana, helt til det store Sidon.
29又轉到拉瑪,直到設防的城推羅;再轉到何薩,直通到海岸靠近亞革悉的地區;
29Så vendte grensen sig mot Harama og holdt frem til den faste by Tyrus, vendte sig derefter mot Hosa og endte ute ved havet, ikke langt fra Aksib.
30又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬於這些城的村莊。
30Dessuten fikk de Umma og Afek og Rehob, i alt to og tyve byer med tilhørende landsbyer.
31這些城和屬於這些城的村莊,就是亞設支派按著家族所得的產業。
31Dette var den arvelodd som Asers barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
32拿弗他利支派的分地與城鎮為拿弗他利人抽出第六籤,就是拿弗他利人按著家族所得的產業。
32For Naftalis barn kom det sjette lodd ut, for Naftalis barn efter deres ætter.
33他們的疆界,是從希利弗,從撒拿音的橡樹林,從亞大米.尼吉和雅比聶起,去到拉共,直通到約旦河;
33Deres grense gikk fra Helef, fra eken ved Sa'anannim, om Adami-Hannekeb og Jabne'el frem til Lakkum og endte ved Jordan.
34又向西轉到亞斯納.他泊,從那裡伸展到戶割,南邊達到西布倫,西邊達到亞設,東邊達到約旦河那裡的猶大。
34Så vendte grensen sig vestover til Asnot-Tabor og holdt frem til Hukkok og støtte i syd til Sebulon og i vest til Aser og i øst til Juda ved Jordan.
35設防的城有西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
35Av faste byer var der: Hassiddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
36亞大瑪、拉瑪、夏瑣、
36og Adama og Harama og Hasor
37基低斯、以得來、隱.夏瑣、
37og Kedes og Edre'i og En-Hasor
38以利穩、密大.伊勒、和璉、伯.亞納、伯.示麥,共十九座城,還有屬於這些城的村莊。
38og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes, i alt nitten byer med tilhørende landsbyer.
39這些城和屬於這些城的村莊,就是拿弗他利支派按著家族所得的產業。
39Dette var den arvelodd som Naftalis barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
40但支派的分地與城鎮為但支派,按著家族抽出第七籤。
40For Dans barns stamme efter deres ætter kom det syvende lodd ut.
41他們產業的境界包括:瑣拉、以實陶、伊珥.示麥、
41I det land de fikk til arvelodd, lå Sora og Estaol og Ir-Semes
42沙拉賓、亞雅崙、伊提拉、
42og Sa'alabbin og Ajalon og Jitla
43以倫、亭拿他、以革倫、
43og Elon og Timnata og Ekron
44伊利提基、基比頓、巴拉、
44og Elteke og Gibbeton og Ba'alat
45伊胡得、比尼.比拉、迦特.臨門、
45og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
46美.耶昆、拉昆和約帕對面的地區。
46og Me-Hajarkon og Harakkon med bygdene bortimot Joppe.
47但人未能控制他們的境界,因此他們就上去攻打利善,奪取那城,用刀擊殺了城中的人;他們佔領利善,就住在城中,以他們祖先但的名字,把利善改名為但。
47Men Dans barns land blev for trangt for dem, og Dans barn drog op og førte krig mot Lesem; de inntok det og slo det med sverdets egg og tok det i eie og bodde der, og de kalte Lesem Dan efter sin stamfar Dan.
48這些城和屬於這些城的村莊,就是但支派按著家族所得的產業。
48Dette var den arvelodd som Dans barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
49約書亞的分地以色列人按著疆界把地分完了之後,就在他們中間把產業分給嫩的兒子約書亞。
49Så var de da ferdig med å skifte ut landet efter dets grenser. Og Israels barn gav Josva, Nuns sønn, en arvelodd mellem sig;
50他們照著耶和華所吩咐的,把約書亞所要的城,就是以法蓮山地的亭拿.西拉,給了他;約書亞就修建那城,住在城中。
50efter Herrens befaling gav de ham den by han bad om, Timnat-Serah på Efra'im-fjellet, og han bygget op byen og bosatte sig der.
51以上就是以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞,以及以色列人各支派的族長,在示羅會幕的門口,在耶和華面前,藉著抽籤所分的產業。這樣,他們就完成了分地的事。
51Dette var de arvelodder som Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og overhodene for familiene i Israels barns stammer skiftet ut ved loddkasting i Silo for Herrens åsyn, ved inngangen til sammenkomstens telt. Således var de ferdig med å skifte ut landet.