1論福(路6:20~23)耶穌看見群眾,就上了山;他坐下之後,門徒來到他跟前,
1Og da han så folket, gikk han op fjellet, og da han hadde satt sig, kom hans disipler til ham.
2他就開口教訓他們:
2Og han oplot sin munn, lærte dem og sa:
3“心靈貧乏的人有福了,因為天國是他們的。
3Salige er de fattige i ånden; for himlenes rike er deres.
4哀痛的人有福了,因為他們必得安慰。
4Salige er de som sørger; for de skal trøstes.
5溫柔的人有福了,因為他們必承受地土。
5Salige er de saktmodige; for de skal arve jorden.
6愛慕公義如飢如渴的人有福了,因為他們必得飽足。
6Salige er de som hungrer og tørster efter rettferdighet; for de skal mettes.
7憐憫人的人有福了,因為他們必蒙憐憫。
7Salige er de barmhjertige; for de skal finne barmhjertighet.
8內心清潔的人有福了,因為他們必看見 神。
8Salige er de rene av hjertet; for de skal se Gud.
9使人和平的人有福了,因為他們必稱為 神的兒子。
9Salige er de fredsommelige; for de skal kalles Guds barn.
10為義遭受迫害的人有福了,因為天國是他們的。
10Salige er de som er forfulgt for rettferdighets skyld; for himlenes rike er deres.
11人若因我的緣故辱罵你們,迫害你們,並且捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了。
11Salige er I når de spotter og forfølger eder og lyver eder allehånde ondt på for min skyld.
12你們應該歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的;在你們以前的先知,他們也曾這樣迫害。
12Gled og fryd eder! for eders lønn er stor i himmelen; for således forfulgte de profetene før eder.
13門徒作鹽作光(可9:50;路14:34~35)“你們是地上的鹽;如果鹽失了味,怎能使它再鹹呢?結果毫無用處,唯有丟在外面任人踐踏。
13I er jordens salt; men når saltet mister sin kraft, hvad skal det så saltes med? Det duer ikke lenger til noget, uten til å kastes ut og tredes ned av menneskene.
14你們是世上的光。建在山上的城是無法隱藏的;
14I er verdens lys; en by som ligger på et fjell, kan ikke skjules;
15人點了燈,不會放在量器底下,而是放在燈臺上,就照亮一家人。
15en tender heller ikke et lys og setter det under en skjeppe, men i staken; så skinner det for alle i huset.
16照樣,你們的光也應當照在人前,讓他們看見你們的好行為,又頌讚你們在天上的父。
16La således eders lys skinne for menneskene, forat de kan se eders gode gjerninger og prise eders Fader i himmelen!
17論律法“你們不要以為我來是要廢除律法和先知;我來不是要廢除,而是要完成。
17I må ikke tro at jeg er kommet for å opheve loven eller profetene; jeg er ikke kommet for å opheve, men for å opfylle.
18我實在告訴你們,就算天地過去,律法的一點一畫也不會廢去,全部都要成就。
18For sannelig sier jeg eder: Før himmel og jord forgår, skal ikke den minste bokstav eller en eneste tøddel forgå av loven, før det er skjedd alt sammen.
19因此,無論誰廢除誡命中最小的一條,又這樣教導人,他在天國中必稱為最小的;但若有人遵行這些誡命,並且教導人遵行,他在天國中必稱為大。
19Derfor, den som bryter et eneste av disse minste bud og lærer menneskene således, han skal kalles den minste i himlenes rike; men den som holder dem og lærer andre dem, han skal kalles stor i himlenes rike.
20我告訴你們,你們的義若不勝過經學家和法利賽人的義,就必不能進天國。
20For jeg sier eder: Dersom eders rettferdighet ikke overgår de skriftlærdes og fariseernes, kommer I ingenlunde inn i himlenes rike.
21不可恨人(路12:58~59)“你們聽過有這樣吩咐古人的話:‘不可殺人,殺人的必被判罪。’
21I har hørt at det er sagt til de gamle: Du skal ikke slå ihjel, men den som slår ihjel, skal være skyldig for dommen.
22可是我告訴你們,凡是向弟兄發怒的,必被判罪。人若說弟兄是‘拉加’,必被公議會審判;人若說弟兄是‘摩利’,必難逃地獄的火。
22Men jeg sier eder at hver den som blir vred på sin bror uten grunn, skal være skyldig for dommen; men den som sier til sin bror: Raka! skal være skyldig for rådet; men den som sier: Du dåre! skal være skyldig til helvedes ild.
23所以你在祭壇上獻供物的時候,如果在那裡想起你的弟兄對你不滿,
23Derfor, når du bærer ditt offer frem til alteret, og der kommer i hu at din bror har noget imot dig,
24就當在壇前放下供物,先去與弟兄和好,然後才來獻你的供物。
24så la ditt offer ligge der foran alteret, og gå først bort og forlik dig med din bror, og kom så og bær ditt offer frem!
25趁著你和你的對頭還在路上的時候,要趕快與他和解,免得他抓你去見法官,法官把你交給獄警,關在監裡。
25Skynd dig å være føielig mot din motstander så lenge du er med ham på veien, forat ikke motstanderen skal overgi dig til dommeren, og dommeren overgi dig til tjeneren, og du bli kastet i fengsel.
26我實在告訴你,除非你還清最後一分錢,否則決不能從那裡出來。
26Sannelig sier jeg dig: Du skal ingenlunde komme ut derfra før du har betalt den siste øre.
27不可動淫念“你們聽過有這樣的吩咐:‘不可姦淫。’
27I har hørt at det er sagt: Du skal ikke drive hor.
28可是我告訴你們,凡是看見婦女就動淫念的,心裡已經犯了姦淫。
28Men jeg sier eder at hver den som ser på en kvinne for å begjære henne, har alt drevet hor med henne i sitt hjerte.
29如果你的右眼使你犯罪,就把它挖出來丟掉;寧可失去身體的一部分,勝過全身被丟進地獄裡。
29Om ditt høire øie frister dig, da riv det ut og kast det fra dig! for det er bedre for dig at ett av dine lemmer går tapt enn at hele ditt legeme blir kastet i helvede.
30如果你的右手使你犯罪,就把它砍下來丟掉;寧可失去身體的一部分,勝過全身進到地獄裡去。
30Og dersom din høire hånd frister dig, da hugg den av og kast den fra dig! for det er bedre for dig at ett av dine lemmer går tapt enn at hele ditt legeme kommer i helvede.
31不可休妻(太19:9;可10:11~12;路16:18)“又有這樣的吩咐:‘人若休妻,就應當給她休書。’
31Det er sagt: Den som skiller sig fra sin hustru, skal gi henne skilsmissebrev.
32可是我告訴你們,凡休妻的,如果不是因她不貞,就是促使她犯姦淫;無論誰娶了被休的婦人,也就是犯姦淫了。
32Men jeg sier eder at hver den som skiller sig fra sin hustru uten for hors skyld, han volder at hun driver hor, og den som gifter sig med en fraskilt kvinne, han driver hor.
33不可發誓“你們又聽過有這樣吩咐古人的話:‘不可背約,向主許的願都要償還。’
33Atter har I hørt at det er sagt til de gamle: Du skal ikke sverge falsk ed, men du skal holde dine eder for Herren.
34可是我告訴你們,總不可發誓,不可指著天發誓,因為天是 神的寶座;
34Men jeg sier eder at I aldeles ikke skal sverge, hverken ved himmelen, for den er Guds trone,
35不可指著地發誓,因為地是 神的腳凳;不可指著耶路撒冷發誓,因為它是大君王的京城;
35eller ved jorden, for den er hans fotskammel, eller ved Jerusalem, for det er den store konges stad.
36也不可指著自己的頭發誓,因為你不能使一根頭髮變白或變黑。
36Heller ikke skal du sverge ved ditt hode; for du kan ikke gjøre ett hår hvitt eller sort.
37你們的話,是就說‘是’,不是就說‘不是’;如果再多說,就是出於那惡者。
37Men eders tale skal være ja, ja, nei, nei; det som er mere enn dette, er av det onde.
38不可報復(路6:29~30)“你們聽過有這樣的吩咐:‘以眼還眼,以牙還牙。’
38I har hørt at det er sagt: Øie for øie, og tann for tann!
39可是我告訴你們,不要與惡人對抗,有人打你的右臉,把另一邊也轉過來讓他打;
39Men jeg sier eder at I ikke skal sette eder imot den som er ond mot eder; men om nogen slår dig på ditt høire kinn, da vend også det andre til ham,
40有人要告你,想拿你的襯衫,就連外套也讓他拿去。
40og om nogen vil føre sak mot dig og ta din kjortel, da la ham også få kappen,
41有人要強迫你走一里路,就陪他走兩里。
41og om nogen tvinger dig til å gå en mil, da gå to med ham.
42有求你的,就給他;想借貸的,也不可拒絕。
42Gi den som ber dig, og vend dig ikke bort fra den som vil låne av dig.
43當愛仇敵(路6:27~28、32~36)“你們聽過有這樣的吩咐:‘當愛你的鄰舍,恨你的仇敵。’
43I har hørt at det er sagt: Du skal elske din næste og hate din fiende.
44可是我告訴你們,當愛你們的仇敵,為迫害你們的祈禱,
44Men jeg sier eder: Elsk eders fiender, velsign dem som forbanner eder, gjør vel imot dem som hater eder, og bed for dem som forfølger eder,
45好叫你們成為你們天父的兒子;因為他使太陽照惡人,也照好人;降雨給義人,也給不義的人。
45forat I kan bli eders himmelske Faders barn; for han lar sin sol gå op over onde og gode, og lar det regne over rettferdige og urettferdige.
46如果你們只愛那些愛你們的人,有甚麼賞賜呢?稅吏不也是這樣作嗎?
46For om I elsker dem som elsker eder, hvad lønn har I da? Gjør ikke også tolderne det samme?
47如果你們單問候你們的弟兄,有甚麼特別呢?教外人不也是這樣作嗎?
47Og om I hilser bare på eders brødre, hvad stort gjør I da? Gjør ikke også hedningene det samme?
48所以你們要完全,正如你們的天父是完全的。”
48Derfor skal I være fullkomne, likesom eders himmelske Fader er fullkommen.