聖經新譯本

Norwegian

Philippians

4

1我所想念親愛的弟兄們,你們就是我的喜樂、我的冠冕。所以,親愛的,你們應當靠著主站立得穩。
1Derfor, mine brødre, som jeg elsker og lenges efter, min glede og min krans, stå således fast i Herren, mine elskede!
2勸勉我勸友阿嫡,也勸循都基,要在主裡意念相同。
2Evodia formaner jeg, og Syntyke formaner jeg til å ha det samme sinn i Herren;
3我真誠的同道啊,我也求你幫助她們。這兩個女人,還有革利免和其餘的同工,都跟我在福音的事工上一同勞苦,他們的名字都在生命冊上。
3ja, jeg ber også dig, du som med rette kalles Synzygus, kom dem til hjelp! for de har kjempet med mig i evangeliet tillikemed Klemens og mine andre medarbeidere, hvis navn står i livsens bok.
4你們要靠著主常常喜樂,我再說,你們要喜樂。
4Gled eder i Herren alltid! atter vil jeg si: Gled eder!
5要使大家看出你們謙和的心。主已經近了。
5Eders saktmodighet bli vitterlig for alle mennesker! Herren er nær.
6應當毫無憂慮,只要凡事藉著禱告祈求,帶著感恩的心,把你們所要的告訴 神。
6Vær ikke bekymret for noget, men la i alle ting eders begjæringer komme frem for Gud i påkallelse og bønn med takksigelse;
7這樣, 神所賜超過人能了解的平安,必在基督耶穌裡,保守你們的心思意念。
7og Guds fred, som overgår all forstand, skal bevare eders hjerter og eders tanker i Kristus Jesus.
8最後,弟兄們,凡是真實的、莊重的、公正的、純潔的、可愛的、聲譽好的,無論是甚麼美德,甚麼稱讚,這些事你們都應當思念。
8For øvrig, brødre, alt som er sant, alt som er ære verdt, alt som er rettferdig, alt som er rent, alt som er elskelig, alt som tales vel om, enhver dyd, og alt det som priselig er - gi akt på det!
9你們在我身上所學習、所領受、所聽見、所看見的,這些事你們都應當實行;那麼,賜平安的 神就必與你們同在。
9Det som I også har lært og mottatt og hørt og sett hos mig, gjør det; og fredens Gud skal være med eder.
10凡事知足的祕訣我在主裡大大地喜樂,因為你們現在又再想起我來;其實你們一向都在想念我,只是沒有機會表示。
10Jeg blev såre glad i Herren over at I endelig engang er kommet således til velmakt igjen at I har kunnet tenke på mitt beste, som I nok også før tenkte på, men I hadde ikke leilighet.
11我並不是因為缺乏才這樣說:我已經學會了,無論在甚麼情況之下都可以知足。
11Ikke at jeg sier dette av trang; for jeg har lært å nøies med det jeg har;
12我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處富裕;我已經得了祕訣,無論在任何情況之下,或是飽足,或是飢餓,或是富裕,或是缺乏,都可以知足。
12jeg vet å leve i ringe kår, jeg vet også å ha overflod; i alt og i alle ting er jeg innvidd, både å mettes og å sulte, både å ha overflod og å lide trang;
13我靠著那加給我能力的,凡事都能作。
13jeg formår alt i ham som gjør mig sterk.
14然而,你們一同分擔了我的患難,實在是好的。
14Dog har I gjort vel i å ta del i min trengsel.
15腓立比信徒的餽送腓立比的弟兄們,你們也知道,在我傳福音的初期,離開馬其頓的時候,除了你們以外,我沒有收過任何教會的供給。
15Men I vet og, I filippensere, at i evangeliets første tid, da jeg drog ut fra Makedonia, hadde ingen menighet regning med mig over gitt og mottatt uten I alene;
16我在帖撒羅尼迦的時候,你們還是一而再把我所需用的送來。
16for også i Tessalonika sendte I mig både en og to ganger det jeg trengte.
17我並不求禮物,只求你們的果子不斷增加,歸在你們的帳上。
17Ikke at jeg attrår gaven, men jeg attrår den frukt av den som rikelig kommer eder til gode.
18你們所送的我都全數收到了,而且綽綽有餘;我已經足夠了,因我從以巴弗提收到你們所送的,好像馨香之氣,是 神所接納所喜悅的祭物。
18Men nu har jeg fått alt og har overflod; jeg har fullt op efterat jeg av Epafroditus har mottatt eders gave, en yndig duft, et offer til glede og velbehag for Gud.
19我的 神必照他在基督耶穌裡榮耀的豐富,滿足你們的一切需要。
19Og min Gud skal efter sin rikdom fylle all eders trang i herlighet i Kristus Jesus.
20願榮耀歸給我們的父 神,直到永遠。阿們。
20Men vår Gud og Fader være æren i all evighet! Amen.
21問候與祝福問候在基督耶穌裡的各位聖徒。同我在一起的弟兄們問候你們。
21Hils hver hellig i Kristus Jesus!
22眾聖徒,特別是凱撒家裡的人,都問候你們。
22Brødrene hos mig hilser eder; alle de hellige hilser eder, især de som hører til keiserens hus.
23願主耶穌基督的恩惠與你們同在(“與你們同在”原文作“與你們的心靈同在”)。
23Den Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd!