聖經新譯本

Norwegian

Philippians

3

1以認識基督為至寶最後,我的弟兄們,你們要靠著主喜樂。我寫這些話給你們,在我並不困難,對你們卻是妥當的。
1For øvrig, mine brødre, gled eder i Herren! Å skrive det samme til eder er ikke mig til byrde, men eder til styrkelse.
2你們要提防那些“狗”,提防作惡的,提防行割禮的。
2Gi akt på hundene, gi akt på de onde arbeidere, gi akt på de sønderskårne!
3其實我們這些靠 神的靈來敬拜,在基督耶穌裡誇口而不倚靠肉體的人,才是受割禮的,
3For vi er de omskårne, vi som tjener Gud i hans Ånd og roser oss i Kristus Jesus og ikke setter vår lit til kjød,
4雖然我有理由可以倚靠肉體。如果別人認為可以倚靠肉體,我就更加可以了;
4enda jeg har det jeg kunde sette min lit til også i kjød. Om nogen annen mener å kunne sette sin lit til kjød, da kan jeg det enn mere,
5我第八天受割禮,屬於以色列民族便雅憫支派,是希伯來人所生的希伯來人。按著律法來說,我是個法利賽人;
5jeg som er omskåret på den åttende dag, av Israels ætt, av Benjamins stamme, en hebreer av hebreere, overfor loven en fariseer,
6按著熱誠來說,我是迫害教會的;按著律法上的義來說,我是無可指摘的。
6i nidkjærhet en forfølger av menigheten, i rettferdighet efter loven ulastelig.
7然而以前對我有益的,現在因著基督的緣故,我都當作是有損的。
7Men det som var mig en vinning, det har jeg for Kristi skyld aktet for tap;
8不但這樣,我也把萬事當作是有損的,因為我以認識我主基督耶穌為至寶。為了他,我把萬事都拋棄了,看作廢物,為了要得著基督。
8ja, jeg akter og i sannhet alt for tap, fordi kunnskapen om Kristus Jesus, min Herre, er så meget mere verd, han for hvis skyld jeg har lidt tap på alt, og jeg akter det for skarn, forat jeg kan vinne Kristus
9並且得以在他裡面,不是有自己因律法而得的義,而是有因信基督而得的義,就是基於信心,從 神而來的義,
9og finnes i ham, ikke med min rettferdighet, den som er av loven, men med den som fåes ved troen på Kristus, rettferdigheten av Gud på grunn av troen,
10使我認識基督和他復活的大能,並且在他所受的苦上有分,受他所受的死;
10så jeg kan få kjenne ham og kraften av hans opstandelse og samfundet med hans lidelser, idet jeg blir gjort lik med ham i hans død,
11這樣,我也許可以從死人中復活。
11om jeg dog kan vinne frem til opstandelsen fra de døde.
12向著目標竭力追求這並不是說我已經得著了,已經完全了,而是竭力追求,好使我可以得著基督耶穌要我得著的。
12Ikke at jeg allerede har grepet det eller allerede er fullkommen; men jeg jager efter det, om jeg og kan gripe det, eftersom jeg og er grepet av Kristus Jesus.
13弟兄們,我不以為自己已經得著了,我只有一件事,就是忘記背後,努力面前,
13Brødre! jeg tror ikke om mig selv at jeg har grepet det.
14向著目標竭力追求,為要得著 神在基督耶穌裡召我往上去得的獎賞。
14Men ett gjør jeg: idet jeg glemmer det som er bak, og strekker mig ut efter det som er foran, jager jeg mot målet, til den seierspris som Gud har kalt oss til der ovenfra i Kristus Jesus.
15所以,我們中間凡是成熟的人,都應當這樣想。即使你們不是這樣想, 神也會把這事指示你們。
15La oss da, så mange som er fullkomne, ha dette sinn; og om I er anderledes sinnet i noget, da skal Gud også åpenbare eder dette;
16不過,我們到了甚麼程度,就要照著甚麼程度去行。
16bare at vi, så langt som vi er kommet, holder frem i samme spor!
17切望救主再臨弟兄們,你們要一同效法我,也要留意那些照著我們的榜樣而行的人。
17Bli også I mine efterfølgere, brødre, og akt på dem som vandrer saledes som I har oss til forbillede!
18我常常告訴你們,現在又流著淚說,有許多人行事為人,是基督十字架的仇敵,
18For mange vandrer, som jeg ofte har sagt eder og nu endog med tårer sier er fiender av Kristi kors,
19他們的結局是滅亡,他們的神是自己的肚腹,他們以自己的羞辱為榮耀,所想的都是地上的事。
19hvis ende er fortapelse, hvis gud er buken, og som setter sin ære i sin skam, de som attrår de jordiske ting.
20但我們是天上的公民,切望救主,就是主耶穌基督,從天上降臨;
20For vårt rike er i himlene, og derfra venter vi og den Herre Jesus Kristus som frelser,
21他要運用那使萬有歸服自己的大能,改變我們這卑賤的身體,和他榮耀的身體相似。
21han som skal forvandle vårt fornedrelses-legeme, så det blir likt med hans herlighets-legeme, efter den kraft hvormed han og kan underlegge sig alle ting.