聖經新譯本

Norwegian

Psalms

10

1祈求 神究治惡人耶和華啊!你為甚麼遠遠地站著?在患難的時候,你為甚麼隱藏起來呢?
1Hvorfor, Herre, står du langt borte? Hvorfor skjuler du ditt åsyn i trengsels tider?
2惡人驕橫地追逼困苦人,願惡人陷入自己所設的陰謀中。
2Ved den ugudeliges overmot engstes de elendige; de fanges i de onde råd han har uttenkt.
3惡人誇耀心中的慾望,他稱讚貪財的人,卻藐視耶和華(“他稱讚貪財的人,卻藐視耶和華”或譯:“貪財的人謗瀆耶和華,並藐視他”)。
3For den ugudelige roser sin sjels lyst, og den rovgjerrige sier Herren farvel, håner ham.
4惡人面帶驕傲,說:“耶和華必不追究!”在他的一切思想中,都沒有 神。
4Den ugudelige sier i sitt overmot: Han hjemsøker ikke. Det er ingen Gud, det er alle hans tanker.
5他的道路時常穩妥,你的判斷高超,他卻不放在眼內;他對所有的仇敵都嗤之以鼻。
5Hans veier lykkes til enhver tid; langt borte fra ham i det høie er dine dommer; av alle sine motstandere blåser han.
6他心裡說:“我必永不搖動,我決不會遭遇災難。”
6Han sier i sitt hjerte: Jeg skal ikke rokkes, fra slekt til slekt skal jeg ikke stedes i ulykke.
7他口裡充滿咒詛、詭詐和欺壓的話,舌頭底下盡是毒害與奸惡。
7Hans munn er full av forbannelse og av svik og vold; under hans tunge er ulykke og ondskap.
8他在村莊裡埋伏等候,在隱密處殺害無辜的人,他的眼睛暗地裡窺探不幸的人。
8Han ligger i bakhold ved gårdene, på lønnlige steder myrder han den uskyldige, hans øine speider efter den ulykkelige.
9他在隱密處埋伏,像獅子埋伏在叢林中;他埋伏要擄走困苦人,他把困苦人拉入自己的網中,擄走了他們。
9Han lurer på lønnlig sted, lik løven i sitt skjul; han lurer for å gripe den elendige; han griper den elendige idet han drar ham inn i sitt garn.
10他擊打,他屈身蹲伏,不幸的人就倒在他的爪下。
10Han bøier sig, dukker sig ned, og for hans sterke klør faller de elendige.
11他心裡說:“ 神已經忘記了,他已經掩面,永遠不看。”
11Han sier i sitt hjerte: Gud har glemt det, han har skjult sitt åsyn, han ser det aldri.
12耶和華啊!求你起來; 神啊!求你舉起手來,不要忘記困苦的人。
12Reis dig, Herre! Gud, opløft din hånd, glem ikke de elendige!
13惡人為甚麼藐視 神,心裡說:“你必不追究”呢?
13Hvorfor skal den ugudelige forakte Gud og si i sitt hjerte: Du hjemsøker ikke?
14其實你已經看見了,憂患與愁苦你都已經看到,並且放在自己的手中;不幸的人把自己交託你;你是幫助孤兒的。
14Du har sett det; for du skuer nød og sorg for å legge dem i din hånd; til dig overgir den elendige sin sak, du er den farløses hjelper.
15願你打斷惡人和壞人的膀臂,願你追究他們的惡行,直到清清楚楚。
15Sønderbryt den ugudeliges arm, og hjemsøk den ondes ugudelighet, så du ikke mere finner den!
16耶和華作王直到永永遠遠,列國都從他的地上滅亡。
16Herren er konge evindelig og alltid, hedningene blir utryddet av hans land!
17耶和華啊!困苦人的心願你已經聽見,你必堅固他們的心,也必留心聽他們的呼求;
17De saktmodiges begjæring hører du, Herre! Du styrker deres hjerte, du vender ditt øre til
18好為孤兒和受欺壓的人伸冤,使地上的人不再施行恐嚇。
18for å dømme i den farløses og undertryktes sak. Ikke skal mennesket, som er av jorden, lenger vedbli å volde redsel.