聖經新譯本

Norwegian

Psalms

9

1大衛的詩,交給詩班長,調用“慕拉賓”。耶和華啊!我要全心稱謝你,我要述說你一切奇妙的作為。
1Til sangmesteren, efter Mutlabbén*; en salme av David. / {* betydningen ukjent.}
2我要因你快樂歡欣;至高者啊!我要歌頌你的名。
2Jeg vil prise Herren av hele mitt hjerte, jeg vil forkynne alle dine undergjerninger.
3我的仇敵轉身退後的時候,就在你的面前絆倒、滅亡。
3Jeg vil glede og fryde mig i dig, jeg vil lovsynge ditt navn, du Høieste,
4因為你為我伸了冤,辨了屈;你坐在寶座上,施行公義的審判。
4fordi mine fiender viker tilbake, faller og omkommer for ditt åsyn.
5你斥責了列國,滅絕了惡人;你塗抹了他們的名,直到永永遠遠。
5For du har hjulpet mig til rett og dom, du har satt dig på tronen som rettferdig dommer.
6仇敵的結局到了,他們遭毀滅,直到永遠;你拆毀他們的城鎮,使它們湮沒無聞。
6Du har truet hedningene, tilintetgjort den ugudelige; deres navn har du utslettet evindelig og alltid.
7耶和華卻永遠坐著為王,為了施行審判,他已經設立寶座。
7Fiendenes boliger er helt ødelagt for all tid, og byene har du omstyrtet, deres minne er tilintetgjort.
8他必以公義審判世界,按正直判斷萬民。
8Og Herren troner til evig tid, han har reist sin trone til dom,
9耶和華要給受欺壓的人作保障,作患難時的避難所。
9og han dømmer jorderike med rettferdighet, han avsier dom over folkene med rettvishet.
10認識你名的人必倚靠你;耶和華啊!你從未撇棄尋求你的人。
10Og Herren er en borg for den undertrykte, en borg i nødens tider.
11你們要歌頌住在錫安的耶和華,要在萬民中傳揚他的作為。
11Og de som kjenner ditt navn, stoler på dig; for du har ikke forlatt dem som søker dig, Herre!
12因為那追討流人血的罪的,他記念受苦的人,他沒有忘記他們的哀求。
12Lovsyng Herren, som bor på Sion, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
13耶和華啊!求你恩待我,看看那些恨我的人加給我的苦難;求你把我從死門拉上來,
13For han som hevner blod, kommer de elendige i hu, han glemmer ikke deres skrik.
14好叫我述說你一切可稱頌的事,並在錫安的城門(“的城門”原文作“女子的門”)因你的救恩歡樂。
14Vær mig nådig, Herre! Se det jeg må lide av dem som hater mig, du som løfter mig op fra dødens porter,
15列國陷入自己挖掘的坑中,他們的腳在自己暗設的網裡纏住了。
15forat jeg skal forkynne all din pris, i Sions datters porter fryde mig i din frelse.
16耶和華已經把自己顯明,又施行了審判;惡人被自己手所作的纏住了。(希迦庸、細拉)
16Hedningene er sunket i den grav de gravde; deres fot er fanget i det garn de skjulte.
17惡人都必歸到陰間,忘記 神的列國都必滅亡。
17Herren er blitt kjent, han har holdt dom; han fanger den ugudelige i hans egne henders gjerning. Higgajon*. Sela. / {* kanskje et musikalsk uttrykk.}
18但貧窮的人必不會被永遠遺忘,困苦人的希望也必不會永久落空。
18De ugudelige skal fare ned til dødsriket, alle hedninger, som glemmer Gud.
19耶和華啊!求你起來,不要讓世人得勝;願列國都在你面前受審判。
19For ikke skal den fattige glemmes for all tid; de saktmodiges håp skal ikke gå til grunne for evig.
20耶和華啊!求你使他們驚懼,願列國都知道自己不過是人。(細拉)
20Reis dig, Herre! La ikke mennesker få makt, la hedningene bli dømt for ditt åsyn!
21La frykt komme over dem, Herre! La hedningene kjenne at de er mennesker! Sela.