聖經新譯本

Norwegian

Psalms

103

1大衛的詩。我的心哪!你要稱頌耶和華;在我裡面的一切,都要稱頌他的聖名。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1Av David. Min sjel, lov Herren, og alt som i mig er, love hans hellige navn!
2我的心哪!你要稱頌耶和華;不可忘記他的一切恩惠。
2Min sjel, lov Herren og glem ikke alle hans velgjerninger!
3他赦免你的一切罪孽,醫治你的一切疾病;
3Han som forlater all din misgjerning, som læger alle dine sykdommer,
4他救贖你的性命脫離死亡,以慈愛和憐憫作你的冠冕;
4han som forløser ditt liv fra graven, som kroner dig med miskunnhet og barmhjertighet,
5他以福樂使你的心願滿足,以致你好像鷹一般恢復青春的活力。
5han som metter din sjel* med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen**. / {* eg. din pryd.} / {** når den skifter sin ham.}
6耶和華施行公義,為所有受欺壓的人主持公道。
6Herren gjør rettferd og rett mot alle undertrykte.
7他向摩西指示自己的道路,向以色列人顯明自己的作為。
7Han kunngjorde sine veier for Moses, sine gjerninger for Israels barn.
8耶和華有憐憫,有恩典,不輕易發怒,並且有豐盛的慈愛。
8Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
9他不長久責備,也不永遠懷怒。
9Han går ikke alltid i rette og gjemmer ikke på vrede evindelig.
10他沒有按著我們的罪過待我們,也沒有照著我們的罪孽報應我們。
10Han gjør ikke med oss efter våre synder og gjengjelder oss ikke efter våre misgjerninger.
11天離地有多高,他的慈愛向敬畏他的人也有多大。
11For så høi som himmelen er over jorden, er hans miskunnhet mektig over dem som frykter ham.
12東離西有多遠,他使我們的過犯離我們也有多遠。
12Så langt som øst er fra vest, lar han våre misgjerninger være langt fra oss.
13父親怎樣憐恤兒子,耶和華也照樣憐恤敬畏他的人;
13Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.
14因為他知道我們的本體,記得我們不過是塵土。
14For han vet hvorledes vi er skapt, han kommer i hu at vi er støv.
15至於世人,他的年日好像草一般;他又像野地繁茂的花。
15Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han.
16經風一吹,就歸無有;他原來的地方再不認識他。
16Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere.
17但從亙古到永遠,耶和華的慈愛臨到敬畏他的人;他的公義也歸於他們的子子孫孫,
17Men Herrens miskunnhet er fra evighet og inntil evighet over dem som frykter ham, og hans rettferdighet mot barnebarn,
18就是那些謹守他的約,記住他的訓詞,並且遵行的人。
18mot dem som holder hans pakt, og dem som kommer hans bud i hu, så de gjør efter dem.
19耶和華在天上立定寶座,他的王權統管萬有。
19Herren har reist sin trone i himmelen, og hans rike hersker over alle ting.
20你們作他天使的,就是那些大有能力,行他所吩咐,以及聽從他命令的,都要稱頌耶和華。
20Lov Herren, I hans engler, I veldige i makt, som fullbyrder hans ord, idet I adlyder hans ords røst!
21你們作他的眾軍,作他的僕役,遵行他旨意的,都要稱頌耶和華。
21Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
22你們一切被他所造的,在他統治的各處,都要稱頌耶和華。我的心哪,你要稱頌耶和華。
22Lov Herren, alle hans gjerninger, på alle steder hvor han hersker! Min sjel, lov Herren!